NETBible | “My people, how have I wronged you? 1 How have I wearied you? Answer me! |
NIV © |
"My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me. |
NASB © |
"My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me. |
NLT © |
O my people, what have I done to make you turn from me? Tell me why your patience is exhausted! Answer me! |
MSG © |
"Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer! |
BBE © |
O my people, what have I done to you? how have I been a weariness to you? give answer against me. |
NRSV © |
"O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me! |
NKJV © |
"O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me. |
KJV | O my people <05971>_, what have I done <06213> (8804) unto thee? and wherein have I wearied <03811> (8689) thee? testify <06030> (8798) against me. |
NASB © |
"My people <5971> , what <4100> have I done <6213> to you, And how <4100> have I wearied <3811> you? Answer Me.<6030> |
LXXM | laov <2992> N-NSM mou <1473> P-GS ti <5100> I-ASN epoihsa <4160> V-AAI-1S soi <4771> P-DS h <2228> CONJ ti <5100> I-ASN eluphsa <3076> V-AAI-1S se <4771> P-AS h <2228> CONJ ti <5100> I-ASN parhnwclhsa <3926> V-AAI-1S soi <4771> P-DS apokriyhti {V-APD-2S} moi <1473> P-DS |
NET [draft] ITL | “My people <05971> , how <04100> have I wronged <06213> you? How <04100> have I wearied <03811> you? Answer me!<06030> |
HEBREW | yb <0> hne <06030> Kytalh <03811> hmw <04100> Kl <0> ytyve <06213> hm <04100> yme (6:3) <05971> |
NETBible | “My people, how have I wronged you? 1 How have I wearied you? Answer me! |
NET Notes |
1 tn Heb “My people, what have I done to you?” |