NETBible | Will he then 1 continue to fill and empty his throw net? 2 Will he always 3 destroy 4 nations and spare none? 5 |
NIV © |
Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy? |
NASB © |
Will they therefore empty their net And continually slay nations without sparing? |
NLT © |
Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests? |
MSG © |
Are you going to let this go on and on? Will you let this Babylonian fisherman Fish like a weekend angler, killing people as if they're nothing but fish? |
BBE © |
For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations. |
NRSV © |
Is he then to keep on emptying his net, and destroying nations without mercy? |
NKJV © |
Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity? |
KJV | Shall they therefore empty <07324> (8686) their net <02764>_, and not spare <02550> (8799) continually <08548> to slay <02026> (8800) the nations <01471>_? |
NASB © |
Will they therefore <5921> <3651> empty <7385> their net <2764> And continually <8548> slay <2026> nations <1471> without <3808> sparing ?<2550> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN amfibalei {V-FAI-3S} to <3588> T-ASN amfiblhstron <293> N-ASN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ dia <1223> PREP pantov <3956> A-GSN apoktennein <615> V-PAN eynh <1484> N-APN ou <3364> ADV feisetai <5339> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | Will he then continue <03651> to fill and empty <07324> his throw net <02764> ? Will he always <08548> destroy <02026> nations <01471> and spare <02550> none ?<03808> |
HEBREW | o lwmxy <02550> al <03808> Mywg <01471> grhl <02026> dymtw <08548> wmrx <02764> qyry <07324> Nk <03651> leh (1:17) <05921> |
NETBible | Will he then 1 continue to fill and empty his throw net? 2 Will he always 3 destroy 4 nations and spare none? 5 |
NET Notes |
1 tn Or “therefore.” 2 tn Heb “Will he then empty his throw net?” The words “continue to fill and” are supplied in the translation for clarification. 3 tn Or “continually.” 4 tn Heb “kill.” 5 tn Or “without showing compassion.” |