Habakkuk 2:17

NETBible

For you will pay in full for your violent acts against Lebanon; terrifying judgment will come upon you because of the way you destroyed the wild animals living there. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.

NIV ©

The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed man’s blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.

NASB ©

"For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its beasts by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.

NLT ©

You cut down the forests of Lebanon. Now you will be cut down! You terrified the wild animals you caught in your traps. Now terror will strike you because of your murder and violence in cities everywhere!

MSG ©

You'll wake up holding your throbbing head, hung over--hung over from Lebanon violence, Hung over from animal massacres, hung over from murder and mayhem, From multiple violations of place and people.

BBE ©

For the violent acts against Lebanon will come on you, and the destruction of the cattle will be a cause of fear to you, because of men’s blood and the violent acts against the land and the town and all who are living in it.

NRSV ©

For the violence done to Lebanon will overwhelm you; the destruction of the animals will terrify you—because of human bloodshed and violence to the earth, to cities and all who live in them.

NKJV ©

For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.


KJV
For the violence
<02555>
of Lebanon
<03844>
shall cover
<03680> (8762)
thee, and the spoil
<07701>
of beasts
<0929>_,
[which] made them afraid
<02865> (8686)_,
because of men's
<0120>
blood
<01818>_,
and for the violence
<02555>
of the land
<0776>_,
of the city
<07151>_,
and of all that dwell
<03427> (8802)
therein.
NASB ©

"For the violence
<2555>
done to Lebanon
<3844>
will overwhelm
<3680>
you, And the devastation
<7701>
of
its
beasts
<929>
by which you terrified
<2865>
them, Because
<4480>
of human
<120>
bloodshed
<1818>
and violence
<2555>
done to the land
<776>
, To the town
<7151>
and all
<3605>
its inhabitants
<3427>
.
LXXM
dioti
<1360> 
CONJ
asebeia
<763> 
N-NSF
tou
<3588> 
T-GSM
libanou
<3030> 
N-GSM
kaluqei
<2572> 
V-FAI-3S
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
talaipwria
<5004> 
N-NSF
yhriwn
<2342> 
N-GPN
ptohsei
<4422> 
V-FAI-3S
se
<4771> 
P-AS
dia
<1223> 
PREP
aimata
<129> 
N-APN
anyrwpwn
<444> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
asebeiav
<763> 
N-APF
ghv
<1065> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
polewv
<4172> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
pantwn
<3956> 
A-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
katoikountwn {V-PAPGP} authn
<846> 
D-ASF
NET [draft] ITL
For
<03588>
you will pay in full for your violent
<02555>
acts against Lebanon
<03844>
; terrifying judgment will come upon
<03680>
you because of the way you destroyed
<07701>
the wild animals
<0929>
living there. You have shed
<02865>
human
<0120>
blood
<01818>
and committed violent
<02555>
acts against lands
<0776>
, cities
<07151>
, and those who live
<03427>
in them.
HEBREW
o
hb
<0>
ybsy
<03427>
lkw
<03605>
hyrq
<07151>
Ura
<0776>
omxw
<02555>
Mda
<0120>
ymdm
<01818>
Ntyxy
<02865>
twmhb
<0929>
dsw
<07701>
Koky
<03680>
Nwnbl
<03844>
omx
<02555>
yk (2:17)
<03588>

NETBible

For you will pay in full for your violent acts against Lebanon; terrifying judgment will come upon you because of the way you destroyed the wild animals living there. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.

NET Notes

tn Heb “for the violence against Lebanon will cover you.”

tc The Hebrew appears to read literally, “and the violence against the animals [which] he terrified.” The verb form יְחִיתַן (yÿkhitan) appears to be a Hiphil imperfect third masculine singular with third feminine plural suffix (the antecedent being the animals) from חָתַת (khatat, “be terrified”). The translation above follows the LXX and assumes a reading יְחִתֶּךָ (yÿkhittekha, “[the violence against the animals] will terrify you”; cf. NRSV “the destruction of the animals will terrify you”; NIV “and your destruction of animals will terrify you”). In this case the verb is a Hiphil imperfect third masculine singular with second masculine singular suffix (the antecedent being Babylon). This provides better symmetry with the preceding line, where Babylon’s violence is the subject of the verb “cover.”

sn The language may anticipate Nebuchadnezzar’s utilization of trees from the Lebanon forest in building projects. Lebanon and its animals probably represent the western Palestinian states conquered by the Babylonians.