NETBible | I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; 1 the tent curtains of the land of Midian are shaking. 2 |
NIV © |
I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish. |
NASB © |
I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling. |
NLT © |
I see the peoples of Cushan and Midian trembling in terror. |
MSG © |
I saw everyone worried, in a panic: Old wilderness adversaries, Cushan and Midian, were terrified, hoping he wouldn't notice them. |
BBE © |
The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking. |
NRSV © |
I saw the tents of Cushan under affliction; the tent-curtains of the land of Midian trembled. |
NKJV © |
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled. |
KJV | I saw <07200> (8804) the tents <0168> of Cushan <03572> in affliction <0205>_: [and] the curtains <03407> of the land <0776> of Midian <04080> did tremble <07264> (8799)_. {Cushan: or, Ethiopia} {in...: or, under affliction, or, vanity} |
NASB © |
I saw <7200> the tents <168> of Cushan <3572> under <8478> distress <205> , The tent <3407> curtains <3407> of the land <776> of Midian <4080> were trembling .<7264> |
LXXM | poreiav <4197> N-APF aiwniav <166> A-APF autou <846> D-GSM anti <473> PREP kopwn <2873> N-GPM eidon <3708> V-AAI-1S skhnwmata <4638> N-NPN aiyiopwn <128> N-PRI ptohyhsontai <4422> V-FPI-3P kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF skhnai <4633> N-NPF ghv madiam {N-PRI}<1065> N-GSF |
NET [draft] ITL | I see <07200> the tents <0168> of Cushan <03572> overwhelmed by trouble <07264> ; the tent curtains <03407> of the land <0776> of Midian are shaking.<04080> |
HEBREW | o Nydm <04080> Ura <0776> tweyry <03407> Nwzgry <07264> Nswk <03572> ylha <0168> ytyar <07200> Nwa <0205> txt (3:7) <08478> |
NETBible | I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; 1 the tent curtains of the land of Midian are shaking. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “under trouble I saw the tents of Cushan.” 1 sn Cushan was located in southern Transjordan. 2 tn R. D. Patterson takes תַּחַת אֲוֶן (takhat ’aven) in the first line as a place name, “Tahath-Aven.” (Nahum, Habakkuk, Zephaniah [WEC], 237.) In this case one may translate the verse as a tricolon: “I look at Tahath-Aven. The tents of Cushan are shaking, the tent curtains of the land of Midian.” |