NETBible | The seacoast 1 will be used as pasture lands 2 by the shepherds and as pens for their flocks. |
NIV © |
The land by the sea, where the Kerethites dwell, will be a place for shepherds and sheep pens. |
NASB © |
So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks. |
NLT © |
The coastal area will become a pasture, a place of shepherd camps and enclosures for sheep. |
MSG © |
The lands of the seafarers will become pastureland, A country for shepherds and sheep. |
BBE © |
And the land by the sea will be grass-land, with houses for keepers of sheep and walled places for flocks. |
NRSV © |
And you, O seacoast, shall be pastures, meadows for shepherds and folds for flocks. |
NKJV © |
The seacoast shall be pastures, With shelters for shepherds and folds for flocks. |
KJV | And the sea <03220> coast <02256> shall be dwellings <05116> [and] cottages <03741> for shepherds <07462> (8802)_, and folds <01448> for flocks <06629>_. |
NASB © |
So the seacoast <3220> <2256> will be pastures <5116> , With caves <3741> for shepherds <7462> and folds <1448> for flocks .<6629> |
LXXM | kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S krhth <2914> N-NSF nomh <3542> N-NSF poimniwn <4168> N-GPN kai <2532> CONJ mandra {N-NSF} probatwn <4263> N-GPN |
NET [draft] ITL | The seacoast <03220> will be <01961> used as pasture <05116> lands <03741> by the shepherds <07462> and as pens <01448> for their flocks .<06629> |
HEBREW | Nau <06629> twrdgw <01448> Myer <07462> trk <03741> twn <05116> Myh <03220> lbx <02256> htyhw (2:6) <01961> |
NETBible | The seacoast 1 will be used as pasture lands 2 by the shepherds and as pens for their flocks. |
NET Notes |
1 tn The NIV here supplies the phrase “where the Kerethites dwell” (“Kerethites” is translated in v. 5 as “the people who came from Crete”) as an interpretive gloss, but this phrase is not in the MT. The NAB likewise reads “the coastland of the Cretans,” supplying “Cretans” here. 2 tn The Hebrew phrase here is נְוֹת כְּרֹת (nÿvot kÿrot). The first word is probably a plural form of נָוָה (navah, “pasture”). The meaning of the second word is unclear. It may be a synonym of the preceding word (cf. NRSV “pastures, meadows for shepherds”); there is a word כַּר (kar, “pasture”) in biblical Hebrew, but elsewhere it forms its plural with a masculine ending. Some have suggested the meaning “wells” or “caves” used as shelters (cf. NEB “shepherds’ huts”); in this case, one might translate, “The seacoast will be used for pasturelands; for shepherds’ wells/caves.” |