NETBible | Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing. 1 |
NIV © |
Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways. |
NASB © |
Now therefore, thus says the LORD of hosts, "Consider your ways! |
NLT © |
This is what the LORD Almighty says: Consider how things are going for you! |
MSG © |
And then a little later, GOD-of-the-Angel-Armies spoke out again: "Take a good, hard look at your life. Think it over. |
BBE © |
For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways. |
NRSV © |
Now therefore thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared. |
NKJV © |
Now therefore, thus says the LORD of hosts: "Consider your ways! |
KJV | Now therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>_; Consider <07760> (8798) <03824> your ways <01870>_. {Consider...: Heb. Set your heart on your ways} |
NASB © |
Now <6258> therefore, thus <3541> says <559> the LORD <3068> of hosts <6635> , "Consider <7760> <3824> <5921> your ways !<1870> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM pantokratwr <3841> N-NSM taxate <5021> V-AAD-2P dh <1161> PRT tav <3588> T-APF kardiav <2588> N-APF umwn <4771> P-GP eiv <1519> PREP tav <3588> T-APF odouv <3598> N-APF umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | Here <03541> then <06258> is what the Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559> : ‘Think carefully about <05921> <03824> <07760> what you are doing .<01870> |
HEBREW | Mkykrd <01870> le <05921> Mkbbl <03824> wmyv <07760> twabu <06635> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> htew (1:5) <06258> |
NETBible | Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “Set your heart upon your ways” (see 2:15, 18); traditionally “Consider your ways” (so KJV, ASV, NAB, NASB). |