NETBible | Then Haggai responded, “‘The people of this nation are unclean in my sight,’ 1 says the Lord. ‘And so is all their effort; everything they offer is also unclean. 2 |
NIV © |
Then Haggai said, "‘So it is with this people and this nation in my sight,’ declares the LORD. ‘Whatever they do and whatever they offer there is defiled. |
NASB © |
Then Haggai said, "’So is this people. And so is this nation before Me,’ declares the LORD, ‘and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean. |
NLT © |
Then Haggai said, "That is how it is with this people and this nation, says the LORD. Everything they do and everything they offer is defiled. |
MSG © |
Then Haggai said, "'So, this people is contaminated. Their nation is contaminated. Everything they do is contaminated. Whatever they do for me is contaminated.' GOD says so. |
BBE © |
Then Haggai said, So is this people and so is this nation before me, says the Lord; and so is every work of their hands; and the offering they give there is unclean. |
NRSV © |
Haggai then said, So is it with this people, and with this nation before me, says the LORD; and so with every work of their hands; and what they offer there is unclean. |
NKJV © |
Then Haggai answered and said, "‘So is this people, and so is this nation before Me,’ says the LORD, ‘and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean. |
KJV | Then answered <06030> (8799) Haggai <02292>_, and said <0559> (8799)_, So [is] this people <05971>_, and so [is] this nation <01471> before <06440> me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>_; and so [is] every work <04639> of their hands <03027>_; and that which they offer <07126> (8686) there [is] unclean <02931>_. |
NASB © |
Then Haggai <2292> said <559> , " 'So <3651> is this <2088> people <5971> . And so <3651> is this <2088> nation <1471> before <6440> Me,' declares <5002> the LORD <3068> , 'and so <3651> is every <3605> work <4639> of their hands <3027> ; and what <834> they offer <7126> there <8033> is unclean .<2931> |
LXXM | kai <2532> CONJ apekriyh {V-API-3S} aggaiov {N-NSM} kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} outwv <3778> ADV o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM outov <3778> D-NSM kai <2532> ADV outwv <3778> ADV to <3588> T-NSN eynov <1484> N-NSN touto <3778> D-NSN enwpion <1799> PREP emou <1473> P-GS legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM kai <2532> CONJ outwv <3778> ADV panta <3956> A-NPN ta <3588> T-NPN erga <2041> N-NPN twn <3588> T-GPF ceirwn <5495> N-GPF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ ov <3739> R-NSM ean <1437> CONJ eggish <1448> V-AAS-3S ekei <1563> ADV mianyhsetai <3392> V-FPI-3S eneken {PREP} twn <3588> T-GPN lhmmatwn {N-GPN} autwn <846> D-GPM twn <3588> T-GPN oryrinwn <3720> A-GPN odunhyhsontai <3600> V-FPI-3P apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN ponwn <4192> N-GPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ emiseite <3404> V-IAI-2P en <1722> PREP pulaiv <4439> N-DPF elegcontav <1651> V-PAPAP |
NET [draft] ITL | Then Haggai <02292> responded <06030> , “‘The people <05971> of this <02088> nation <01471> are unclean in my sight <06440> ,’ says <05002> the Lord <03068> . ‘And so <03651> is all <03605> their effort <04639> ; everything <0834> they <01931> offer <07126> is also unclean .<02931> |
HEBREW | awh <01931> amj <02931> Ms <08033> wbyrqy <07126> rsaw <0834> Mhydy <03027> hvem <04639> lk <03605> Nkw <03651> hwhy <03068> Man <05002> ynpl <06440> hzh <02088> ywgh <01471> Nkw <03651> hzh <02088> Meh <05971> Nk <03651> rmayw <0559> ygx <02292> Neyw (2:14) <06030> |
NETBible | Then Haggai responded, “‘The people of this nation are unclean in my sight,’ 1 says the Lord. ‘And so is all their effort; everything they offer is also unclean. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “so this people, and so this nation before me.” In this context “people” and “nation” refer to the same set of individuals; the repetition is emphatic. Cf. CEV “this entire nation.” 2 sn The point here is that the Jews cannot be made holy by unholy fellowship with their pagan neighbors; instead, they and their worship will become corrupted by such associations. |