NETBible | The Lord 1 will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination 2 of Egypt will be no more. |
NIV © |
They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s sceptre will pass away. |
NASB © |
"And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down And the scepter of Egypt will depart. |
NLT © |
They will pass safely through the sea of distress, for the waves of the sea will be held back. And the waters of the Nile will become dry. The pride of Assyria will be crushed, and the rule of Egypt will end. |
MSG © |
They'll sail through troubled seas, brush aside brash ocean waves. Roaring rivers will turn to a trickle. Gaudy Assyria will be stripped bare, bully Egypt exposed as a fraud. |
BBE © |
And they will go through the sea of Egypt, and all the deep waters of the Nile will become dry: and the pride of Assyria will be made low, and the power of Egypt will be taken away. |
NRSV © |
They shall pass through the sea of distress, and the waves of the sea shall be struck down, and all the depths of the Nile dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart. |
NKJV © |
He shall pass through the sea with affliction, And strike the waves of the sea: All the depths of the River shall dry up. Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of Egypt shall depart. |
KJV | And he shall pass through <05674> (8804) the sea <03220> with affliction <06869>_, and shall smite <05221> (8689) the waves <01530> in the sea <03220>_, and all the deeps <04688> of the river <02975> shall dry up <03001> (8689)_: and the pride <01347> of Assyria <0804> shall be brought down <03381> (8717)_, and the sceptre <07626> of Egypt <04714> shall depart away <05493> (8799)_. |
NASB © |
"And they will pass <5674> through the sea <3220> of distress <6869> And He will strike <5221> the waves <1530> in the sea <3220> , So that all <3605> the depths <4688> of the Nile <2975> will dry <3001> up; And the pride <1347> of Assyria <804> will be brought <3381> down <3381> And the scepter <7626> of Egypt <4714> will depart .<5493> |
LXXM | kai <2532> CONJ dieleusontai <1330> V-FMI-3P en <1722> PREP yalassh <2281> N-DSF stenh <4728> A-DSF kai <2532> CONJ pataxousin <3960> V-FAI-3P en <1722> PREP yalassh <2281> N-DSF kumata <2949> N-APN kai <2532> CONJ xhranyhsetai <3583> V-FPI-3S panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN bayh <899> N-APN potamwn <4215> N-GPM kai <2532> CONJ afaireyhsetai {V-FPI-3S} pasa <3956> A-NSF ubriv <5196> N-NSF assuriwn {N-GSM} kai <2532> CONJ skhptron {N-NSN} aiguptou <125> N-GSF periaireyhsetai <4014> V-FPI-3S |
NET [draft] ITL | The Lord will cross <05674> the sea <03220> of storms <06869> and will calm <05221> its turbulence <01530> . The depths <04688> of the Nile <02975> will dry up <03001> , the pride <01347> of Assyria <0804> will be humbled <03381> , and the domination <07626> of Egypt <04714> will be no more .<05493> |
HEBREW | rwoy <05493> Myrum <04714> jbsw <07626> rwsa <0804> Nwag <01347> drwhw <03381> ray <02975> twlwum <04688> lk <03605> wsybhw <03001> Mylg <01530> Myb <03220> hkhw <05221> hru <06869> Myb <03220> rbew (10:11) <05674> |
NETBible | The Lord 1 will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination 2 of Egypt will be no more. |
NET Notes |
1 tn Heb “he,” in which case the referent is the 2 tn Heb “scepter,” referring by metonymy to the dominating rule of Egypt (cf. NLT). |