NETBible | Thus I will strengthen them by my power, 1 and they will walk about 2 in my name,” says the Lord. |
NIV © |
I will strengthen them in the LORD and in his name they will walk," declares the LORD. |
NASB © |
"And I will strengthen them in the LORD, And in His name they will walk," declares the LORD. |
NLT © |
I will make my people strong in my power, and they will go wherever they wish by my authority. I, the LORD, have spoken!" |
MSG © |
But my people--oh, I'll make them strong, GOD-strong! and they'll live my way." GOD says so! |
BBE © |
And their strength will be in the Lord; and their pride will be in his name, says the Lord. |
NRSV © |
I will make them strong in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD. |
NKJV © |
"So I will strengthen them in the LORD, And they shall walk up and down in His name," Says the LORD. |
KJV | And I will strengthen <01396> (8765) them in the LORD <03068>_; and they shall walk up and down <01980> (8691) in his name <08034>_, saith <05002> (8803) the LORD <03068>_. |
NASB © |
"And I will strengthen <1396> them in the LORD <3068> , And in His name <8034> they will walk <1980> ," declares <5002> the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ katiscusw <2729> V-FAI-1S autouv <846> D-APM en <1722> PREP kuriw <2962> N-DSM yew <2316> N-DSM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ en <1722> PREP tw <3588> T-DSN onomati <3686> N-DSN autou <846> D-GSM katakauchsontai <2620> V-FMI-3P legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | Thus I will strengthen <01396> them by my power <03068> , and they will walk <01980> about in my name <08034> ,” says <05002> the Lord .<03068> |
HEBREW | o hwhy <03068> Man <05002> wklhty <01980> wmsbw <08034> hwhyb <03068> Mytrbgw (10:12) <01396> |
NETBible | Thus I will strengthen them by my power, 1 and they will walk about 2 in my name,” says the Lord. |
NET Notes |
1 tc Heb “I will strengthen them in the 2 tc The LXX and Syriac presuppose יִתְהַלָּלוּ (yithallalu, “they will glory”) for יִתְהַלְּכוּ (yithallÿkhu, “they will walk about”). Since walking about is a common idiom in Zechariah (cf. 1:10, 11; 6:7 [3x]) to speak of dominion, and dominion is a major theme of the present passage, there is no reason to reject the MT reading, which is followed by most modern English versions. |