Zechariah 2:11

NETBible

“Many nations will join themselves to the Lord on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.

NIV ©

"Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.

NASB ©

"Many nations will join themselves to the LORD in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the LORD of hosts has sent Me to you.

NLT ©

Many nations will join themselves to the LORD on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the LORD Almighty sent me to you.

MSG ©

Many godless nations will be linked up with GOD at that time. ("They will become my family! I'll live in their homes!") And then you'll know for sure that GOD-of-the-Angel-Armies sent me on this mission.

BBE ©

And a number of nations will be joined to the Lord in that day, and will become my people; and I will be living among you, and you will see that the Lord of armies has sent me to you.

NRSV ©

Many nations shall join themselves to the LORD on that day, and shall be my people; and I will dwell in your midst. And you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.

NKJV ©

"Many nations shall be joined to the LORD in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me to you.


KJV
And many
<07227>
nations
<01471>
shall be joined
<03867> (8738)
to the LORD
<03068>
in that day
<03117>_,
and shall be my people
<05971>_:
and I will dwell
<07931> (8804)
in the midst
<08432>
of thee, and thou shalt know
<03045> (8804)
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
hath sent
<07971> (8804)
me unto thee.
NASB ©

"Many
<7227>
nations
<1471>
will join
<3867>
themselves to the LORD
<3068>
in that day
<3117>
and will become
<1961>
My people
<5971>
. Then I will dwell
<7931>
in your midst
<8432>
, and you will know
<3045>
that the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
has sent
<7971>
Me to you.
LXXM
(2:15) kai
<2532> 
CONJ
katafeuxontai
<2703> 
V-FMI-3P
eynh
<1484> 
N-NPN
polla
<4183> 
A-NPN
epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
ekeinh
<1565> 
D-DSF
kai
<2532> 
CONJ
esontai
<1510> 
V-FMI-3P
autw
<846> 
D-DSM
eiv
<1519> 
PREP
laon
<2992> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
kataskhnwsousin {V-FAI-3P} en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
epignwsh
<1921> 
V-FMI-2S
oti
<3754> 
CONJ
kuriov
<2962> 
N-NSM
pantokratwr
<3841> 
N-NSM
exapestalken
<1821> 
V-RAI-3S
me
<1473> 
P-AS
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
NET [draft] ITL
“Many
<07227>
nations
<01471>
will join
<03867>
themselves to
<0413>
the Lord
<03068>
on the day
<03117>
of salvation, and they
<01931>
will also be
<01961>
my people
<05971>
. Indeed, I will settle
<07931>
in the midst
<08432>
of you all.” Then you will know
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
has sent
<07971>
me to
<0413>
you.
HEBREW
Kyla
<0413>
ynxls
<07971>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
tedyw
<03045>
Kkwtb
<08432>
ytnksw
<07931>
Mel
<05971>
yl
<0>
wyhw
<01961>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hwhy
<03068>
la
<0413>
Mybr
<07227>
Mywg
<01471>
wwlnw
<03867>
(2:11)
<2:15>

NETBible

“Many nations will join themselves to the Lord on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.

NET Notes

tn Heb “on that day.” The descriptive phrase “of salvation” has been supplied in the translation for clarity.

tc The LXX and Syriac have the 3rd person masculine singular suffix in both places (“his people” and “he will settle”; cf. NAB, TEV) in order to avoid the Lord’s speaking of himself in the third person. Such resort is unnecessary, however, in light of the common shifting of person in Hebrew narrative (cf. 3:2).