Zechariah 2:9

NETBible

“I am about to punish them in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.

NIV ©

I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.

NASB ©

"For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.

NLT ©

I will raise my fist to crush them, and their own slaves will plunder them.’ Then you will know that the LORD Almighty has sent me."

MSG ©

Yes, and at the right time I'll give the signal and they'll be stripped and thrown out by their own servants." Then you'll know for sure that GOD-of-the-Angel-Armies sent me on this mission.

BBE ©

For at the shaking of my hand over them, their goods will be taken by those who were their servants: and you will see that the Lord of armies has sent me.

NRSV ©

See now, I am going to raise my hand against them, and they shall become plunder for their own slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.

NKJV ©

"For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.


KJV
For, behold, I will shake
<05130> (8688)
mine hand
<03027>
upon them, and they shall be a spoil
<07998>
to their servants
<05647> (8802)_:
and ye shall know
<03045> (8804)
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
hath sent
<07971> (8804)
me.
NASB ©

"For behold
<2009>
, I will wave
<5130>
My hand
<3027>
over
<5921>
them so that they will be plunder
<7998>
for their slaves
<5647>
. Then you will know
<3045>
that the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
has sent
<7971>
Me.
LXXM
(2:13) dioti
<1360> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
epiferw
<2018> 
V-PAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
ceira
<5495> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
ep
<1909> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
esontai
<1510> 
V-FMI-3P
skula
<4661> 
N-NPN
toiv
<3588> 
T-DPM
douleuousin
<1398> 
V-PAPDP
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
gnwsesye
<1097> 
V-FMI-2P
dioti
<1360> 
CONJ
kuriov
<2962> 
N-NSM
pantokratwr
<3841> 
N-NSM
apestalken
<649> 
V-RAI-3S
me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
“I am about to punish
<05130>
them in such a way,” he says, “that they will be
<01961>
looted
<07998>
by their own slaves
<05650>
.” Then you will know
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
has sent
<07971>
me.
HEBREW
o
ynxls
<07971>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
Mhydbel
<05650>
lls
<07998>
wyhw
<01961>
Mhyle
<05921>
ydy
<03027>
ta
<0853>
Pynm
<05130>
ynnh
<02005>
yk
<03588>
(2:9)
<2:13>

NETBible

“I am about to punish them in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.

NET Notes

tn Heb “I will wave my hand over them” (so NASB); NIV, NRSV “raise my hand against them.”