NETBible | The Lord 1 said to Satan, “May the Lord rebuke you, Satan! May the Lord, who has chosen Jerusalem, 2 rebuke you! Isn’t this man like a burning stick snatched from the fire?” |
NIV © |
The LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! The LORD, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?" |
NASB © |
The LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! Indeed, the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?" |
NLT © |
And the LORD said to Satan, "I, the LORD, reject your accusations, Satan. Yes, the LORD, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from a fire." |
MSG © |
Then GOD said to the Accuser, "I, GOD, rebuke you, Accuser! I rebuke you and choose Jerusalem. Surprise! Everything is going up in flames, but I reach in and pull out Jerusalem!" |
BBE © |
And the Lord said to the Satan, May the Lord’s word be sharp against you, O Satan, the word of the Lord who has taken Jerusalem for himself: is this not a burning branch pulled out of the fire? |
NRSV © |
And the LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, O Satan! The LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this man a brand plucked from the fire?" |
NKJV © |
And the LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! The LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?" |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Satan <07854>_, The LORD <03068> rebuke <01605> (8799) thee, O Satan <07854>_; even the LORD <03068> that hath chosen <0977> (8802) Jerusalem <03389> rebuke <01605> (8799) thee: [is] not this a brand <0181> plucked <05337> (8716) out of the fire <0784>_? |
NASB © |
The LORD <3068> said <559> to Satan <7854> , "The LORD <3068> rebuke <1605> you, Satan <7854> ! Indeed, the LORD <3068> who has chosen <977> Jerusalem <3389> rebuke <1605> you! Is this <2088> not a brand <181> plucked <5337> from the fire ?"<784> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM diabolon <1228> N-ASM epitimhsai <2008> V-AAN kuriov <2962> N-NSM en <1722> PREP soi <4771> P-DS diabole <1228> N-VSM kai <2532> CONJ epitimhsai <2008> V-AAN kuriov <2962> N-NSM en <1722> PREP soi <4771> P-DS o <3588> T-NSM eklexamenov {V-AMPNS} thn <3588> T-ASF ierousalhm <2419> N-PRI ouk <3364> ADV idou <2400> INJ touto <3778> D-ASN wv <3739> CONJ dalov {N-NSM} exespasmenov {V-RMPNS} ek <1537> PREP purov <4442> N-GSN |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> to <0413> Satan <07854> , “May the Lord <03068> rebuke <01605> you, Satan <07854> ! May the Lord <03068> , who has chosen <0977> Jerusalem <03389> , rebuke <01605> you! Isn’t <03808> this <02088> man like a burning stick <0181> snatched <05337> from the fire ?”<0784> |
HEBREW | sam <0784> lum <05337> dwa <0181> hz <02088> awlh <03808> Mlswryb <03389> rxbh <0977> Kb <0> hwhy <03068> regyw <01605> Njvh <07854> Kb <0> hwhy <03068> regy <01605> Njvh <07854> la <0413> hwhy <03068> rmayw (3:2) <0559> |
NETBible | The Lord 1 said to Satan, “May the Lord rebuke you, Satan! May the Lord, who has chosen Jerusalem, 2 rebuke you! Isn’t this man like a burning stick snatched from the fire?” |
NET Notes |
1 sn The juxtaposition of the messenger of the 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. |