NETBible | But I will be different now to this remnant of my people from the way I was in those days,’ says the Lord who rules over all, |
NIV © |
But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD Almighty. |
NASB © |
‘But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the LORD of hosts. |
NLT © |
But now I will not treat the remnant of my people as I treated them before, says the LORD Almighty. |
MSG © |
"But things have changed. I'm taking the side of my core of surviving people: |
BBE © |
But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies. |
NRSV © |
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the LORD of hosts. |
NKJV © |
‘But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ says the LORD of hosts. |
KJV | But now I [will] not [be] unto the residue <07611> of this people <05971> as in the former <07223> days <03117>_, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>_. |
NASB © |
'But now <6258> I will not treat the remnant <7611> of this <2088> people <5971> as in the former <7223> days <3117> ,' declares <5002> the LORD <3068> of hosts .<6635> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV ou <3364> ADV kata <2596> PREP tav <3588> T-APF hmerav <2250> N-GSF tav <3588> T-APF emprosyen <1715> ADV egw <1473> P-NS poiw <4160> V-PAI-1S toiv <3588> T-DPM kataloipoiv <2645> A-DPM tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM toutou <3778> D-GSM legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM pantokratwr <3841> N-NSM |
NET [draft] ITL | But I will be different now <06258> to this <02088> remnant <07611> of my people <05971> from the way I <0589> was in those <07223> days <03117> ,’ says <05002> the Lord <03068> who rules over all ,<06635> |
HEBREW | twabu <06635> hwhy <03068> Man <05002> hzh <02088> Meh <05971> tyrasl <07611> yna <0589> Mynsarh <07223> Mymyk <03117> al <03808> htew (8:11) <06258> |