Malachi 1:9

NETBible

But now plead for God’s favor that he might be gracious to us. “With this kind of offering in your hands, how can he be pleased with you?” asks the Lord who rules over all.

NIV ©

"Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"—says the LORD Almighty.

NASB ©

"But now will you not entreat God’s favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?" says the LORD of hosts.

NLT ©

"Go ahead, beg God to be merciful to you! But when you bring that kind of offering, why should he show you any favor at all?" asks the LORD Almighty.

MSG ©

"Get on your knees and pray that I will be gracious to you. You priests have gotten everyone in trouble. With this kind of conduct, do you think I'll pay attention to you?" GOD-of-the-Angel-Armies asks you.

BBE ©

And now, make request for the grace of God so that he may have mercy on us: this has been your doing: will he give his approval to any of you? says the Lord of armies.

NRSV ©

And now implore the favor of God, that he may be gracious to us. The fault is yours. Will he show favor to any of you? says the LORD of hosts.

NKJV ©

"But now entreat God’s favor, That He may be gracious to us. While this is being done by your hands, Will He accept you favorably?" Says the LORD of hosts.


KJV
And now, I pray you, beseech
<02470> (8761) <06440>
God
<0410>
that he will be gracious
<02603> (8799)
unto us: this hath been by your means
<03027>_:
will he regard
<05375> (8799)
your persons
<06440>_?
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
{God: Heb. the face of God} {by...: Heb. from your hand}
NASB ©

"But now
<6258>
will you not entreat
<2470>
God's
<410>
favor
<6440>
, that He may be gracious
<2603>
to us? With such
<2088>
an offering on your part
<3027>
, will He receive
<5375>
<6440> any
<4480>
of you kindly
<6440>
?" says
<559>
the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
exilaskesye {V-PMD-2P} to
<3588> 
T-ASN
proswpon
<4383> 
N-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
dehyhte
<1210> 
V-APS-2P
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
cersin
<5495> 
N-DPF
umwn
<4771> 
P-GP
gegonen
<1096> 
V-RAI-3S
tauta
<3778> 
D-APN
ei
<1487> 
CONJ
lhmqomai
<2983> 
V-FMI-1S
ex
<1537> 
PREP
umwn
<4771> 
P-GP
proswpa
<4383> 
N-APN
umwn
<4771> 
P-GP
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
pantokratwr
<3841> 
N-NSM
NET [draft] ITL
But now
<06258>
plead
<02470>
for God’s
<0410>
favor
<06440>
that he might be gracious
<02603>
to us. “With this
<02063>
kind of offering in your hands
<03027>
, how can he be
<01961>
pleased
<06440>

<05375>
with
<04480>
you?” asks
<0559>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
Mynp
<06440>
Mkm
<04480>
avyh
<05375>
taz
<02063>
htyh
<01961>
Mkdym
<03027>
wnnxyw
<02603>
la
<0410>
ynp
<06440>
an
<04994>
wlx
<02470>
htew (1:9)
<06258>

NETBible

But now plead for God’s favor that he might be gracious to us. “With this kind of offering in your hands, how can he be pleased with you?” asks the Lord who rules over all.

NET Notes

tn Heb “seek the face of God.”

tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav conjunction indicates purpose (cf. NASB, NRSV).