NETBible | |
NIV © |
You have wearied the LORD with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?" |
NASB © |
You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied Him?" In that you say, "Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and He delights in them," or, "Where is the God of justice?" |
NLT © |
You have wearied the LORD with your words. "Wearied him?" you ask. "How have we wearied him?" You have wearied him by suggesting that the LORD favors evildoers since he does not punish them. You have wearied him by asking, "Where is the God of justice?" |
MSG © |
You make GOD tired with all your talk. "How do we tire him out?" you ask. By saying, "GOD loves sinners and sin alike. GOD loves all." And also by saying, "Judgment? GOD's too nice to judge." |
BBE © |
You have made the Lord tired with your words. And still you say, How have we made him tired? By your saying, Everyone who does evil is good in the eyes of the Lord, and he has delight in them; or, Where is God the judge? |
NRSV © |
You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied him?" By saying, "All who do evil are good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?" |
NKJV © |
You have wearied the LORD with your words; Yet you say, "In what way have we wearied Him ?" In that you say, "Everyone who does evil Is good in the sight of the LORD, And He delights in them," Or, "Where is the God of justice?" |
KJV | Ye have wearied <03021> (8689) the LORD <03068> with your words <01697>_. Yet ye say <0559> (8804)_, Wherein have we wearied <03021> (8689) [him]? When ye say <0559> (8800)_, Every one that doeth <06213> (8802) evil <07451> [is] good <02896> in the sight <05869> of the LORD <03068>_, and he delighteth <02654> (8804) in them; or, Where [is] the God <0430> of judgment <04941>_? |
NASB © |
You have wearied <3021> the LORD <3068> with your words <1697> . Yet you say <559> , "How <4100> have we wearied <3021> Him? " In that you say <559> , "Everyone <3605> who does <6213> evil <7451> is good <2896> in the sight <5869> of the LORD <3068> , and He delights <2654> in them," or <176> , "Where <346> is the God <430> of justice ?"<4941> |
LXXM | oi <3588> T-NPM paroxunontev <3947> V-PAPNP ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM logoiv <3056> N-DPM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ eipate {V-AAI-2P} en <1722> PREP tini <5100> I-DSN parwxunamen <3947> V-AAI-1P auton <846> D-ASM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN legein <3004> V-PAN umav <4771> P-AP pav <3956> A-NSM poiwn <4160> V-PAPNS ponhron <4190> A-ASM kalon <2570> A-ASM enwpion <1799> PREP kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM autov <846> D-NSM eudokhsen <2106> V-AAI-3S kai <2532> CONJ pou <4225> ADV estin <1510> V-PAI-3S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM thv <3588> T-GSF dikaiosunhv <1343> N-GSF |
NET [draft] ITL | You have wearied <03021> the Lord <03068> with your words <01697> . But you say <0559> , “How <04100> have we wearied <03021> him?” Because you say <0559> , “Everyone <03605> who does <06213> evil <07451> is good <02896> in the Lord’s <03068> opinion <05869> , and he <01931> delights <02654> in them,” or <0176> “Where <0346> is the God <0430> of justice ?”<04941> |
HEBREW | jpsmh <04941> yhla <0430> hya <0346> wa <0176> Upx <02654> awh <01931> Mhbw <0> hwhy <03068> ynyeb <05869> bwj <02896> er <07451> hve <06213> lk <03605> Mkrmab <0559> wnegwh <03021> hmb <04100> Mtrmaw <0559> Mkyrbdb <01697> hwhy <03068> Mtegwh (2:17) <03021> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “in the eyes of the |