Malachi 2:15

NETBible

No one who has even a small portion of the Spirit in him does this. What did our ancestor do when seeking a child from God? Be attentive, then, to your own spirit, for one should not be disloyal to the wife he took in his youth.

NIV ©

Has not the LORD made them one? In flesh and spirit they are his. And why one? Because he was seeking godly offspring. So guard yourself in your spirit, and do not break faith with the wife of your youth.

NASB ©

"But not one has done so who has a remnant of the Spirit. And what did that one do while he was seeking a godly offspring? Take heed then to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of your youth.

NLT ©

Didn’t the LORD make you one with your wife? In body and spirit you are his. And what does he want? Godly children from your union. So guard yourself; remain loyal to the wife of your youth.

MSG ©

GOD, not you, made marriage. His Spirit inhabits even the smallest details of marriage. And what does he want from marriage? Children of God, that's what. So guard the spirit of marriage within you. Don't cheat on your spouse.

BBE ©

…So give thought to your spirit, and let no one be false to the wife of his early years.

NRSV ©

Did not one God make her? Both flesh and spirit are his. And what does the one God desire? Godly offspring. So look to yourselves, and do not let anyone be faithless to the wife of his youth.

NKJV ©

But did He not make them one, Having a remnant of the Spirit? And why one? He seeks godly offspring. Therefore take heed to your spirit, And let none deal treacherously with the wife of his youth.


KJV
And did not he make
<06213> (8804)
one
<0259>_?
Yet had he the residue
<07605>
of the spirit
<07307>_.
And wherefore one
<0259>_?
That he might seek
<01245> (8764)
a godly
<0430>
seed
<02233>_.
Therefore take heed
<08104> (8738)
to your spirit
<07307>_,
and let none deal treacherously
<0898> (8799)
against the wife
<0802>
of his youth
<05271>_.
{residue: or, excellency} {godly...: Heb. seed of God} {treacherously: or, unfaithfully}
NASB ©

"But not one
<259>
has done
<6213>

so
who has a remnant
<7605>
of the Spirit
<7307>
. And what
<4100>
did
that
one
<259>

do
while he was seeking
<1245>
a godly
<430>
offspring
<2233>
? Take
<8104>
heed
<8104>
then to your spirit
<7307>
, and let no
<408>
one deal
<898>
treacherously
<898>
against the wife
<802>
of your youth
<5271>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
allov
<243> 
D-NSM
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
upoleimma {N-ASN} pneumatov
<4151> 
N-GSN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipate {V-AAI-2P} ti
<5100> 
I-ASN
allo
<243> 
D-ASN
all
<235> 
CONJ
h
<2228> 
CONJ
sperma
<4690> 
N-ASN
zhtei
<2212> 
V-PAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
fulaxasye
<5442> 
V-AMD-2P
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
pneumati
<4151> 
N-DSN
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
gunaika
<1135> 
N-ASF
neothtov
<3503> 
N-GSF
sou
<4771> 
P-GS
mh
<3165> 
ADV
egkataliphv
<1459> 
V-AAS-2S
NET [draft] ITL
No
<03808>
one
<0259>
who has
<06213>
even a small portion
<07605>
of the Spirit
<07307>
in him does this. What
<04100>
did our ancestor
<0259>
do when seeking
<01245>
a child
<02233>
from God
<0430>
? Be attentive
<08104>
, then, to your own spirit
<07307>
, for one should not
<0408>
be disloyal
<0898>
to the wife
<0802>
he took in his youth
<05271>
.
HEBREW
dgby
<0898>
la
<0408>
Kyrwen
<05271>
tsabw
<0802>
Mkxwrb
<07307>
Mtrmsnw
<08104>
Myhla
<0430>
erz
<02233>
sqbm
<01245>
dxah
<0259>
hmw
<04100>
wl
<0>
xwr
<07307>
rasw
<07605>
hve
<06213>
dxa
<0259>
alw (2:15)
<03808>

NETBible

No one who has even a small portion of the Spirit in him does this. What did our ancestor do when seeking a child from God? Be attentive, then, to your own spirit, for one should not be disloyal to the wife he took in his youth.

NET Notes

tn Heb “and not one has done, and a remnant of the spirit to him.” The very elliptical nature of the statement suggests it is proverbial. The present translation represents an attempt to clarify the meaning of the statement (cf. NASB).

tn Heb “the one.” This is an oblique reference to Abraham who sought to obtain God’s blessing by circumventing God’s own plan for him by taking Hagar as wife (Gen 16:1-6). The result of this kind of intermarriage was, of course, disastrous (Gen 16:11-12).

sn The wife he took in his youth probably refers to the first wife one married (cf. NCV “the wife you married when you were young”).