NETBible | But Hobab 1 said to him, “I will not go, but I will go instead to my own land and to my kindred.” |
NIV © |
He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people." |
NASB © |
But he said to him, "I will not come, but rather will go to my own land and relatives." |
NLT © |
But Hobab replied, "No, I will not go. I must return to my own land and family." |
MSG © |
But Hobab said, "I'm not coming; I'm going back home to my own country, to my own family." |
BBE © |
But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations. |
NRSV © |
But he said to him, "I will not go, but I will go back to my own land and to my kindred." |
NKJV © |
And he said to him, "I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives." |
KJV | And he said <0559> (8799) unto him, I will not go <03212> (8799)_; but I will depart <03212> (8799) to mine own land <0776>_, and to my kindred <04138>_. |
NASB © |
But he said <559> to him, "I will not come <1980> , but rather <3588> <518> will go <1980> to my own land <776> and relatives ."<4138> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP auton <846> D-ASM ou <3364> ADV poreusomai <4198> V-FMI-1S alla <235> CONJ eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF genean <1074> N-ASF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | But Hobab said <0559> to <0413> him, “I will not <03808> go <01980> , but I will go <01980> instead <0518> <03588> to <0413> my own land <0776> and to <0413> my kindred .”<04138> |
HEBREW | Kla <01980> ytdlwm <04138> law <0413> yura <0776> la <0413> Ma <0518> yk <03588> Kla <01980> al <03808> wyla <0413> rmayw (10:30) <0559> |
NETBible | But Hobab 1 said to him, “I will not go, but I will go instead to my own land and to my kindred.” |
NET Notes |
1 tn Heb “he”; the referent (Hobab) has been specified in the translation for clarity. |