NETBible | So Moses went out and told the people the words of the Lord. He then gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tabernacle. |
NIV © |
So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and made them stand round the Tent. |
NASB © |
So Moses went out and told the people the words of the LORD. Also, he gathered seventy men of the elders of the people, and stationed them around the tent. |
NLT © |
So Moses went out and reported the LORD’s words to the people. Then he gathered the seventy leaders and stationed them around the Tabernacle. |
MSG © |
So Moses went out and told the people what GOD had said. He called together seventy of the leaders and had them stand around the Tent. |
BBE © |
And Moses went out and gave the people the words of the Lord: and he took seventy of the responsible men of the people, placing them round the Tent. |
NRSV © |
So Moses went out and told the people the words of the LORD; and he gathered seventy elders of the people, and placed them all around the tent. |
NKJV © |
So Moses went out and told the people the words of the LORD, and he gathered the seventy men of the elders of the people and placed them around the tabernacle. |
KJV | And Moses <04872> went out <03318> (8799)_, and told <01696> (8762) the people <05971> the words <01697> of the LORD <03068>_, and gathered <0622> (8799) the seventy <07657> men <0376> of the elders <02205> of the people <05971>_, and set <05975> (8686) them round about <05439> the tabernacle <0168>_. |
NASB © |
So Moses <4872> went <3318> out and told <1696> the people <5971> the words <1697> of the LORD <3068> . Also, he gathered <622> seventy <7657> men <376> of the elders <2205> of the people <5971> , and stationed <5975> them around <5439> the tent .<168> |
LXXM | kai <2532> CONJ exhlyen <1831> V-AAI-3S mwushv {N-NSM} kai <2532> CONJ elalhsen <2980> V-AAI-3S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM ta <3588> T-APN rhmata <4487> N-APN kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ sunhgagen <4863> V-AAI-3S ebdomhkonta <1440> N-NUI andrav <435> N-APM apo <575> PREP twn <3588> T-GPM presbuterwn <4245> N-GPM tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM kai <2532> CONJ esthsen <2476> V-AAI-3S autouv <846> D-APM kuklw {N-DSM} thv <3588> T-GSF skhnhv <4633> N-GSF |
NET [draft] ITL | So Moses <04872> went out <03318> and told <01696> the people <05971> the words <01697> of the Lord <03068> . He then gathered <0622> seventy <07657> men <0582> of the elders <02205> of the people <05971> and had them stand <05975> around <05439> the tabernacle .<0168> |
HEBREW | lhah <0168> tbybo <05439> Mta <0853> dmeyw <05975> Meh <05971> ynqzm <02205> sya <0582> Myebs <07657> Poayw <0622> hwhy <03068> yrbd <01697> ta <0853> Meh <05971> la <0413> rbdyw <01696> hsm <04872> auyw (11:24) <03318> |