NETBible | Moses said to him, “Are you jealous for me? 1 I wish that 2 all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!” |
NIV © |
But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!" |
NASB © |
But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD’S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!" |
NLT © |
But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his Spirit upon them all!" |
MSG © |
But Moses said, "Are you jealous for me? Would that all GOD's people were prophets. Would that GOD would put his Spirit on all of them." |
BBE © |
And Moses said to him, Are you moved by envy on my account? If only all the Lord’s people were prophets, and the Lord might put his spirit on them! |
NRSV © |
But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit on them!" |
NKJV © |
Then Moses said to him, "Are you zealous for my sake? Oh, that all the LORD’S people were prophets and that the LORD would put His Spirit upon them!" |
KJV | And Moses <04872> said <0559> (8799) unto him, Enviest <07065> (8764) thou for my sake? would God that all the <05414> (8799) LORD'S <03068> people <05971> were prophets <05030>_, [and] that the LORD <03068> would put <05414> (8799) his spirit <07307> upon them! |
NASB © |
But Moses <4872> said <559> to him, "Are you jealous <7065> for my sake? Would <4310> <5414> that all <3605> the LORD'S <3068> people <5971> were prophets <5030> , that the LORD <3068> would put <5414> His Spirit upon them!"<7307> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM mwushv {N-NSM} mh <3165> ADV zhloiv <2206> V-PAS-2S su <4771> P-NS moi <1473> P-DS kai <2532> ADV tiv <5100> I-NSM dwh <1325> V-AAO-3S panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM kuriou <2962> N-GSM profhtav <4396> N-APM otan <3752> ADV dw <1325> V-AAS-3S kuriov <2962> N-NSM to <3588> T-ASN pneuma <4151> N-ASN autou <846> D-GSM ep <1909> PREP autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | Moses <04872> said <0559> to him, “Are you <0859> jealous <07065> for me? I wish that all <03605> the Lord’s <03068> people <05971> were prophets <05030> , that <03588> the Lord <03068> would put <05414> his Spirit <07307> on them!”<05921> |
HEBREW | Mhyle <05921> wxwr <07307> ta <0853> hwhy <03068> Nty <05414> yk <03588> Myaybn <05030> hwhy <03068> Me <05971> lk <03605> Nty <05414> ymw <04310> yl <0> hta <0859> anqmh <07065> hsm <04872> wl <0> rmayw (11:29) <0559> |
NETBible | Moses said to him, “Are you jealous for me? 1 I wish that 2 all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!” |
NET Notes |
1 tn The Piel participle מְקַנֵּא (mÿqanne’) serves as a verb here in this interrogative sentence. The word means “to be jealous; to be envious.” That can be in a good sense, such as with the translation “zeal,” or it can be in a negative sense as here. Joshua’s apparent “zeal” is questioned by Moses – was he zealous/envious for Moses sake, or for some other reason? 2 tn The optative is expressed by the interrogative clause in Hebrew, “who will give….” Moses expresses here the wish that the whole nation would have that portion of the Spirit. The new covenant, of course, would turn Moses’ wish into a certainty. |