Numbers 12:14

NETBible

The Lord said to Moses, “If her father had only spit in her face, would she not have been disgraced for seven days? Shut her out from the camp seven days, and afterward she can be brought back in again.”

NIV ©

The LORD replied to Moses, "If her father had spat in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."

NASB ©

But the LORD said to Moses, "If her father had but spit in her face, would she not bear her shame for seven days? Let her be shut up for seven days outside the camp, and afterward she may be received again."

NLT ©

And the LORD said to Moses, "If her father had spit in her face, wouldn’t she have been defiled for seven days? Banish her from the camp for seven days, and after that she may return."

MSG ©

GOD answered Moses, "If her father had spat in her face, wouldn't she be ostracized for seven days? Quarantine her outside the camp for seven days. Then she can be readmitted to the camp."

BBE ©

And the Lord said to Moses, If her father had put a mark of shame on her, would she not be shamed for seven days? Let her be shut up outside the tent-circle for seven days, and after that she may come in again.

NRSV ©

But the LORD said to Moses, "If her father had but spit in her face, would she not bear her shame for seven days? Let her be shut out of the camp for seven days, and after that she may be brought in again."

NKJV ©

Then the LORD said to Moses, "If her father had but spit in her face, would she not be shamed seven days? Let her be shut out of the camp seven days, and afterward she may be received again ."


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
If her father
<01>
had but
<03417> (8800)
spit
<03417> (8804)
in her face
<06440>_,
should she not be ashamed
<03637> (8735)
seven
<07651>
days
<03117>_?
let her be shut
<05462> (8735)
out
<02351>
from the camp
<04264>
seven
<07651>
days
<03117>_,
and after
<0310>
that let her be received
<0622> (8735)
in [again].
NASB ©

But the LORD
<3068>
said
<559>
to Moses
<4872>
, "If her father
<1>
had but spit
<3417>
in her face
<6440>
, would she not bear
<3637>
her shame
<3637>
for seven
<7651>
days
<3117>
? Let her be shut
<5462>
up for seven
<7651>
days
<3117>
outside
<4480>
<2351> the camp
<4264>
, and afterward
<310>
she may be received
<622>
again."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
mwushn {N-ASM} ei
<1487> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
authv
<846> 
D-GSF
ptuwn
<4429> 
V-PAPNS
eneptusen
<1716> 
V-AAI-3S
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
proswpon
<4383> 
N-ASN
authv
<846> 
D-GSF
ouk
<3364> 
ADV
entraphsetai
<1788> 
V-FPI-3S
epta
<2033> 
N-NUI
hmerav
<2250> 
N-APF
aforisyhtw {V-APD-3S} epta
<2033> 
N-NUI
hmerav
<2250> 
N-APF
exw
<1854> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
parembolhv {N-GSF} kai
<2532> 
CONJ
meta
<3326> 
PREP
tauta
<3778> 
D-APN
eiseleusetai
<1525> 
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “If her father
<01>
had only spit
<03417>
in her face
<06440>
, would she not
<03808>
have been disgraced
<03637>
for seven
<07651>
days
<03117>
? Shut
<05462>
her out
<02351>
from the camp
<04264>
seven
<07651>
days
<03117>
, and afterward
<0310>
she can be brought back
<0622>
in again.”
HEBREW
Poat
<0622>
rxaw
<0310>
hnxml
<04264>
Uwxm
<02351>
Mymy
<03117>
tebs
<07651>
rgot
<05462>
Mymy
<03117>
tebs
<07651>
Mlkt
<03637>
alh
<03808>
hynpb
<06440>
qry
<03417>
qry
<03417>
hybaw
<01>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (12:14)
<0559>

NETBible

The Lord said to Moses, “If her father had only spit in her face, would she not have been disgraced for seven days? Shut her out from the camp seven days, and afterward she can be brought back in again.”

NET Notes

tn The form is intensified by the infinitive absolute, but here the infinitive strengthens not simply the verbal idea but the conditional cause construction as well.