NETBible | they will by no means 1 see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it. |
NIV © |
not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No-one who has treated me with contempt will ever see it. |
NASB © |
shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it. |
NLT © |
They will never even see the land I swore to give their ancestors. None of those who have treated me with contempt will enter it. |
MSG © |
not one of them will set eyes on the land I so solemnly promised to their ancestors. No one who has treated me with such repeated contempt will see it. |
BBE © |
They will not see the land about which I made an oath to their fathers; not one of these by whom I have not been honoured will see it. |
NRSV © |
shall see the land that I swore to give to their ancestors; none of those who despised me shall see it. |
NKJV © |
"they certainly shall not see the land of which I swore to their fathers, nor shall any of those who rejected Me see it. |
KJV | Surely they shall not <0518> see <07200> (8799) the land <0776> which I sware <07650> (8738) unto their fathers <01>_, neither shall any of them that provoked <05006> (8764) me see <07200> (8799) it: {Surely...: Heb. If they see the land} |
NASB © |
shall by no <518> means <518> see <7200> the land <776> which <834> I swore <7650> to their fathers <1> , nor <3808> shall any <3605> of those who spurned <5006> Me see it.<7200> |
LXXM | h <2228> CONJ mhn <3303> PRT ouk <3364> ADV oqontai <3708> V-FMI-3P thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF hn <3739> R-ASF wmosa {V-AAI-1S} toiv <3588> T-DPM patrasin <3962> N-DPM autwn <846> D-GPM all <235> CONJ h <2228> CONJ ta <3588> T-APN tekna <5043> N-APN autwn <846> D-GPM a <3739> R-APN estin <1510> V-PAI-3S met <3326> PREP emou <1473> P-GS wde <3592> ADV osoi <3745> A-NPM ouk <3364> ADV oidasin {V-RAI-3P} agayon <18> A-ASN oude <3761> CONJ kakon <2556> A-ASN pav <3956> A-NSM newterov <3501> A-NSMC apeirov {A-NSM} toutoiv <3778> D-DPM dwsw <1325> V-FAI-1S thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF pantev <3956> A-NPM de <1161> PRT oi <3588> T-NPM paroxunantev <3947> V-AAPNP me <1473> P-AS ouk <3364> ADV oqontai <3708> V-FMI-3P authn <846> D-ASF |
NET [draft] ITL | they will by no means <0518> see <07200> the land <0776> that <0834> I swore <07650> to their fathers <01> , nor <03808> will any <03605> of them who despised <05006> me see it.<07200> |
HEBREW | hwary <07200> al <03808> yuanm <05006> lkw <03605> Mtbal <01> ytebsn <07650> rsa <0834> Urah <0776> ta <0853> wary <07200> Ma (14:23) <0518> |
NETBible | they will by no means 1 see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it. |
NET Notes |
1 tn The word אִם (’im) indicates a negative oath formula: “if” means “they will not.” It is elliptical. In a human oath one would be saying: “The |