NETBible | One law and one custom must apply to you and to the resident foreigner who lives alongside you.’” |
NIV © |
The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.’" |
NASB © |
‘There is to be one law and one ordinance for you and for the alien who sojourns with you.’" |
NLT © |
The same instructions and regulations will apply both to you and to the foreigners living among you." |
MSG © |
The same laws and regulations apply to both you and the foreigner who lives with you." |
BBE © |
The law and the rule are to be the same for you and for those from other lands living with you. |
NRSV © |
You and the alien who resides with you shall have the same law and the same ordinance. |
NKJV © |
‘One law and one custom shall be for you and for the stranger who dwells with you.’" |
KJV | One <0259> law <08451> and one <0259> manner <04941> shall be for you, and for the stranger <01616> that sojourneth <01481> (8802) with you. |
NASB © |
'There is to be one <259> law <8451> and one <259> ordinance <4941> for you and for the alien <1616> who sojourns with you.'"<1481> |
LXXM | nomov <3551> N-NSM eiv <1519> A-NSM estai <1510> V-FMI-3S kai <2532> CONJ dikaiwma <1345> N-ASN en <1519> A-ASN estai <1510> V-FMI-3S umin <4771> P-DP kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM proshlutw <4339> N-DSM tw <3588> T-DSM proskeimenw {V-PMPDS} en <1722> PREP umin <4771> P-DP |
NET [draft] ITL | One <0259> law <08451> and one <0259> custom <04941> must apply <01961> to you and to the resident foreigner <01616> who lives <01481> alongside you.’”<0854> |
HEBREW | P Mkta <0854> rgh <01481> rglw <01616> Mkl <0> hyhy <01961> dxa <0259> jpsmw <04941> txa <0259> hrwt (15:16) <08451> |