Numbers 15:26

NETBible

And the whole community of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense.

NIV ©

The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.

NASB ©

‘So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, with the alien who sojourns among them, for it happened to all the people through error.

NLT ©

The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for the entire population was involved in the sin.

MSG ©

The whole community of Israel including the foreigners living there will be absolved, because everyone was involved in the error.

BBE ©

And all the meeting of the children of Israel, as well as those from other lands living among them, will have forgiveness; for it was an error on the part of the people.

NRSV ©

All the congregation of the Israelites shall be forgiven, as well as the aliens residing among them, because the whole people was involved in the error.

NKJV ©

‘It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who dwells among them, because all the people did it unintentionally.


KJV
And it shall be forgiven
<05545> (8738)
all the congregation
<05712>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
and the stranger
<01616>
that sojourneth
<01481> (8802)
among
<08432>
them; seeing all the people
<05971>
[were] in ignorance
<07684>_.
NASB ©

'So all
<3605>
the congregation
<5712>
of the sons
<1121>
of Israel
<3478>
will be forgiven
<5545>
, with the alien
<1616>
who sojourns
<1481>
among
<8432>
them, for
it happened
to all
<3605>
the people
<5971>
through error
<7684>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
afeyhsetai {V-FPI-3S} kata
<2596> 
PREP
pasan
<3956> 
A-ASF
sunagwghn
<4864> 
N-ASF
uiwn
<5207> 
N-GPM
israhl
<2474> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSM
proshlutw
<4339> 
N-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
proskeimenw {V-PMPDS} prov
<4314> 
PREP
umav
<4771> 
P-AP
oti
<3754> 
CONJ
panti
<3956> 
A-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
akousion {A-ASM}
NET [draft] ITL
And the whole
<03605>
community
<05712>
of the Israelites
<03478>

<01121>
and the resident foreigner
<01616>
who lives
<01481>
among
<08432>
them will be forgiven
<05545>
, since
<03588>
all
<03605>
the people
<05971>
were involved in the unintentional
<07684>
offense.
HEBREW
o
hggsb
<07684>
Meh
<05971>
lkl
<03605>
yk
<03588>
Mkwtb
<08432>
rgh
<01481>
rglw
<01616>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
tde
<05712>
lkl
<03605>
xlonw (15:26)
<05545>

NETBible

And the whole community of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense.

NET Notes

tn Again, rather than translate literally “and it shall be forgiven [to] them” (all the community), one could say, “they (all the community) will be forgiven.” The meaning is the same.