NETBible | And the whole community 1 of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense. |
NIV © |
The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong. |
NASB © |
‘So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, with the alien who sojourns among them, for it happened to all the people through error. |
NLT © |
The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for the entire population was involved in the sin. |
MSG © |
The whole community of Israel including the foreigners living there will be absolved, because everyone was involved in the error. |
BBE © |
And all the meeting of the children of Israel, as well as those from other lands living among them, will have forgiveness; for it was an error on the part of the people. |
NRSV © |
All the congregation of the Israelites shall be forgiven, as well as the aliens residing among them, because the whole people was involved in the error. |
NKJV © |
‘It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who dwells among them, because all the people did it unintentionally. |
KJV | And it shall be forgiven <05545> (8738) all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478>_, and the stranger <01616> that sojourneth <01481> (8802) among <08432> them; seeing all the people <05971> [were] in ignorance <07684>_. |
NASB © |
'So all <3605> the congregation <5712> of the sons <1121> of Israel <3478> will be forgiven <5545> , with the alien <1616> who sojourns <1481> among <8432> them, for it happened to all <3605> the people <5971> through error .<7684> |
LXXM | kai <2532> CONJ afeyhsetai {V-FPI-3S} kata <2596> PREP pasan <3956> A-ASF sunagwghn <4864> N-ASF uiwn <5207> N-GPM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM proshlutw <4339> N-DSM tw <3588> T-DSM proskeimenw {V-PMPDS} prov <4314> PREP umav <4771> P-AP oti <3754> CONJ panti <3956> A-DSM tw <3588> T-DSM law akousion {A-ASM}<2992> N-DSM |
NET [draft] ITL | And the whole <03605> community <05712> of the Israelites <03478> <01121> and the resident foreigner <01616> who lives <01481> among <08432> them will be forgiven <05545> , since <03588> all <03605> the people <05971> were involved in the unintentional offense.<07684> |
HEBREW | o hggsb <07684> Meh <05971> lkl <03605> yk <03588> Mkwtb <08432> rgh <01481> rglw <01616> larvy <03478> ynb <01121> tde <05712> lkl <03605> xlonw (15:26) <05545> |
NETBible | And the whole community 1 of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense. |
NET Notes |
1 tn Again, rather than translate literally “and it shall be forgiven [to] them” (all the community), one could say, “they (all the community) will be forgiven.” The meaning is the same. |