NETBible | |
NIV © |
"‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people. |
NASB © |
‘But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people. |
NLT © |
"But those who brazenly violate the LORD’s will, whether native Israelites or foreigners, blaspheme the LORD, and they must be cut off from the community. |
MSG © |
"But the person, native or foreigner, who sins defiantly, deliberately blaspheming GOD, must be cut off from his people: |
BBE © |
But the person who does wrong in the pride of his heart, if he is one of you or of another nation by birth, is acting without respect for the Lord, and will be cut off from his people. |
NRSV © |
But whoever acts high-handedly, whether a native or an alien, affronts the LORD, and shall be cut off from among the people. |
NKJV © |
‘But the person who does anything presumptuously, whether he is native–born or a stranger, that one brings reproach on the LORD, and he shall be cut off from among his people. |
KJV | But the soul <05315> that doeth <06213> (8799) [ought] presumptuously <07311> (8802) <03027>_, [whether he be] born in the land <0249>_, or a stranger <04480> <01616>_, the same reproacheth <01442> (8764) the LORD <03068>_; and that soul <05315> shall be cut off <03772> (8738) from among <07130> his people <05971>_. {presumptuously: Heb. with an high hand} |
NASB © |
'But the person <5315> who <834> does <6213> anything defiantly <7311> <3027>, whether <4480> he is native <249> or an alien <1616> , that one <1931> is blaspheming <1442> the LORD <3068> ; and that person <5315> shall be cut <3772> off <3772> from among <7130> his people .<5971> |
LXXM | kai <2532> CONJ quch <5590> N-NSF htiv <3748> RI-NSF poihsei <4160> V-FAI-3S en <1722> PREP ceiri <5495> N-DSF uperhfaniav <5243> N-GSF apo <575> PREP twn <3588> T-GPN autocyonwn {N-GPM} h <2228> CONJ apo <575> PREP twn <3588> T-GPM proshlutwn <4339> N-GPM ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM outov <3778> D-NSM paroxunei <3947> V-PAI-3S exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF ekeinh <1565> D-NSF ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | “‘But the person <05315> who <0834> acts <06213> defiantly <07411> <03027> , whether <04480> native-born <0249> or <04480> a resident foreigner <01616> , insults <01442> the Lord <03068> . That person <05315> must be cut off <03772> from among <07130> his <01931> people .<05971> |
HEBREW | hme <05971> brqm <07130> awhh <01931> spnh <05315> htrknw <03772> Pdgm <01442> awh <01931> hwhy <03068> ta <0853> rgh <01616> Nmw <04480> xrzah <0249> Nm <04480> hmr <07411> dyb <03027> hvet <06213> rsa <0834> spnhw (15:30) <05315> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “soul.” 2 tn The sin is described literally as acting “with a high hand” – בְּיָד רָמָה (bÿyad ramah). The expression means that someone would do something with deliberate defiance, with an arrogance in spite of what the 3 tn The verb occurs only in the Piel; it means “to blaspheme,” “to revile.” 4 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis – it is the 5 tn Heb “soul.” 6 tn The clause begins with “and” because the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. As discussed with Num 9:13, to be cut off could mean excommunication from the community, death by the community, or death by divine intervention. |