NETBible | Then Moses summoned 1 Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come up. 2 |
NIV © |
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come! |
NASB © |
Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up. |
NLT © |
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, "We refuse to come! |
MSG © |
Moses then ordered Dathan and Abiram, sons of Eliab, to appear, but they said, "We're not coming. |
BBE © |
Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up: |
NRSV © |
Moses sent for Dathan and Abiram sons of Eliab; but they said, "We will not come! |
NKJV © |
And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, "We will not come up! |
KJV | And Moses <04872> sent <07971> (8799) to call <07121> (8800) Dathan <01885> and Abiram <048>_, the sons <01121> of Eliab <0446>_: which said <0559> (8799)_, We will not come up <05927> (8799)_: |
NASB © |
Then Moses <4872> sent <7971> a summons <7121> to Dathan <1885> and Abiram <48> , the sons <1121> of Eliab <446> ; but they said <559> , "We will not come up.<5927> |
LXXM | kai <2532> CONJ apesteilen <649> V-AAI-3S mwushv {N-NSM} kalesai <2564> V-AAN dayan {N-PRI} kai <2532> CONJ abirwn {N-PRI} uiouv <5207> N-APM eliab {N-PRI} kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} ouk <3364> ADV anabainomen <305> V-PAI-1P |
NET [draft] ITL | Then Moses <04872> summoned <07121> Dathan <01885> and Abiram <048> , the sons <01121> of Eliab <0446> , but they said <0559> , “We will not <03808> come up .<05927> |
HEBREW | hlen <05927> al <03808> wrmayw <0559> bayla <0446> ynb <01121> Mrybalw <048> Ntdl <01885> arql <07121> hsm <04872> xlsyw (16:12) <07971> |
NETBible | Then Moses summoned 1 Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come up. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “Moses sent to summon.” The verb קָרָא (qara’) followed by the lamed (ל) preposition does not mean “call to” but “summon.” This is a command performance; for them to appear would be to submit to Moses’ authority. This they will not do. 2 tn The imperfect tense נַעֲלֶה (na’aleh) expresses their unwillingness to report: “we are not willing,” or “we will not.” The verb means “to go up.” It is used in the sense of appearing before an authority or a superior (see, e.g., Gen 46:31; Deut 25:7; Judg 4:5). |