NETBible | And he said to the community, “Move away from the tents of these wicked 1 men, and do not touch anything they have, lest you be destroyed because 2 of all their sins.” 3 |
NIV © |
He warned the assembly, "Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins." |
NASB © |
and he spoke to the congregation, saying, "Depart now from the tents of these wicked men, and touch nothing that belongs to them, or you will be swept away in all their sin." |
NLT © |
"Quick!" he told the people. "Get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them. If you do, you will be destroyed for their sins." |
MSG © |
He then spoke to the community: "Back off from the tents of these bad men; don't touch a thing that belongs to them lest you be carried off on the flood of their sins." |
BBE © |
And he said to the people, Come away now from the tents of these evil men, without touching anything of theirs, or you may be taken in the punishment of their sins. |
NRSV © |
He said to the congregation, "Turn away from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, or you will be swept away for all their sins." |
NKJV © |
And he spoke to the congregation, saying, "Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins." |
KJV | And he spake <01696> (8762) unto the congregation <05712>_, saying <0559> (8800)_, Depart <05493> (8798)_, I pray you, from the tents <0168> of these wicked <07563> men <0582>_, and touch <05060> (8799) nothing of theirs, lest ye be consumed <05595> (8735) in all their sins <02403>_. |
NASB © |
and he spoke <1696> to the congregation <5712> , saying <559> , "Depart <5493> now <4994> from the tents <168> of these <428> wicked <7563> men <376> , and touch <5060> nothing <408> <3605> that belongs to them, or <6435> you will be swept <5595> away <5595> in all <3605> their sin ."<2403> |
LXXM | kai <2532> CONJ elalhsen <2980> V-AAI-3S prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF sunagwghn <4864> N-ASF legwn <3004> V-PAPNS aposcisyhte {V-APD-2P} apo <575> PREP twn <3588> T-GPF skhnwn <4633> N-GPF twn <3588> T-GPM anyrwpwn <444> N-GPM twn <3588> T-GPM sklhrwn <4642> A-GPM toutwn <3778> D-GPM kai <2532> CONJ mh <3165> ADV aptesye <680> V-PMI-2P apo <575> PREP pantwn <3956> A-GPM wn <3739> R-GPM estin <1510> V-PAI-3S autoiv <846> D-DPM mh <3165> ADV sunapolhsye {V-AMS-2P} en <1722> PREP pash <3956> A-DSF th <3588> T-DSF amartia <266> N-DSF autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | And he said <01696> to <0413> the community <05712> , “Move away <05493> from <05921> the tents <0168> of these <0428> wicked <07563> men <0376> , and do not <0408> touch <05060> anything <03605> they have, lest <06435> you be destroyed <05595> because <0834> of all <03605> their sins .”<02403> |
HEBREW | Mtajx <02403> lkb <03605> wpot <05595> Np <06435> Mhl <0> rsa <0834> lkb <03605> wegt <05060> law <0408> hlah <0428> Myesrh <07563> Mysnah <0376> ylha <0168> lem <05921> an <04994> wrwo <05493> rmal <0559> hdeh <05712> la <0413> rbdyw (16:26) <01696> |
NETBible | And he said to the community, “Move away from the tents of these wicked 1 men, and do not touch anything they have, lest you be destroyed because 2 of all their sins.” 3 |
NET Notes |
1 tn The word רָשָׁע (rasha’) has the sense of a guilty criminal. The word “wicked” sometimes gives the wrong connotation. These men were opposing the 2 tn The preposition bet (בְּ) in this line is causal – “on account of their sins.” 3 sn The impression is that the people did not hear what the |