Numbers 16:3

NETBible

And they assembled against Moses and Aaron, saying to them, “You take too much upon yourselves, seeing that the whole community is holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the community of the Lord?”

NIV ©

They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, "You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the LORD is with them. Why then do you set yourselves above the LORD’s assembly?"

NASB ©

They assembled together against Moses and Aaron, and said to them, "You have gone far enough, for all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is in their midst; so why do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?"

NLT ©

They went to Moses and Aaron and said, "You have gone too far! Everyone in Israel has been set apart by the LORD, and he is with all of us. What right do you have to act as though you are greater than anyone else among all these people of the LORD?"

MSG ©

They came as a group and confronted Moses and Aaron, saying, "You've overstepped yourself. This entire community is holy and GOD is in their midst. So why do you act like you're running the whole show?"

BBE ©

They came together against Moses and against Aaron, and said to them, You take overmuch on yourselves, seeing that all the people are holy, every one of them, and the Lord is among them; why then have you put yourselves in authority over the people of the Lord?

NRSV ©

They assembled against Moses and against Aaron, and said to them, "You have gone too far! All the congregation are holy, everyone of them, and the LORD is among them. So why then do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?"

NKJV ©

They gathered together against Moses and Aaron, and said to them, " You take too much upon yourselves, for all the congregation is holy, every one of them, and the LORD is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?"


KJV
And they gathered themselves together
<06950> (8735)
against Moses
<04872>
and against Aaron
<0175>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, [Ye take] too much
<07227>
upon you, seeing all the congregation
<05712>
[are] holy
<06918>_,
every one of them, and the LORD
<03068>
[is] among
<08432>
them: wherefore then lift ye up
<05375> (8691)
yourselves above the congregation
<06951>
of the LORD
<03068>_?
{Ye take...: Heb. It is much for you}
NASB ©

They assembled
<6950>
together against
<5921>
Moses
<4872>
and Aaron
<175>
, and said
<559>
to them, "You have gone far
<7227>
enough
<7227>
, for all
<3605>
the congregation
<5712>
are holy
<6918>
, every
<3605>
one
<3605>
of them, and the LORD
<3068>
is in their midst
<8432>
; so why
<4069>
do you exalt
<5375>
yourselves above
<5921>
the assembly
<6951>
of the LORD
<3068>
?"
LXXM
sunesthsan {V-AAI-3P} epi
<1909> 
PREP
mwushn {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
aarwn
<2> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} ecetw
<2192> 
V-PAD-3S
umin
<4771> 
P-DP
oti
<3754> 
CONJ
pasa
<3956> 
A-NSF
h
<3588> 
T-NSF
sunagwgh
<4864> 
N-NSF
pantev
<3956> 
A-NPM
agioi
<40> 
A-NPM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
autoiv
<846> 
D-DPM
kuriov
<2962> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
dia
<1223> 
PREP
ti
<5100> 
I-ASN
katanistasye {V-PMI-2P} epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
sunagwghn
<4864> 
N-ASF
kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
And they assembled
<06950>
against
<05921>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
, saying
<0559>
to
<0413>
them, “You take too much
<07227>
upon yourselves, seeing that
<03588>
the whole
<03605>
community
<05712>
is holy
<06918>
, every
<03605>
one of them, and the Lord
<03068>
is among
<08432>
them. Why
<04069>
then do you exalt
<05375>
yourselves above
<05921>
the community
<06951>
of the Lord
<03068>
?”
HEBREW
hwhy
<03068>
lhq
<06951>
le
<05921>
wavntt
<05375>
ewdmw
<04069>
hwhy
<03068>
Mkwtbw
<08432>
Mysdq
<06918>
Mlk
<03605>
hdeh
<05712>
lk
<03605>
yk
<03588>
Mkl
<0>
br
<07227>
Mhla
<0413>
wrmayw
<0559>
Nrha
<0175>
lew
<05921>
hsm
<04872>
le
<05921>
wlhqyw (16:3)
<06950>

NETBible

And they assembled against Moses and Aaron, saying to them, “You take too much upon yourselves, seeing that the whole community is holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the community of the Lord?”

NET Notes

tn The meaning of רַב־לָכֶם (rab-lakhem) is something like “you have assumed far too much authority.” It simply means “much to you,” perhaps “you have gone to far,” or “you are overreaching yourselves” (M. Noth, Numbers [OTL], 123). He is objecting to the exclusiveness of the system that Moses has been introducing.