NETBible | Does it seem too small a thing to you that the God of Israel has separated you from the community of Israel to bring you near to himself, to perform the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the community to minister to them? |
NIV © |
Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the LORD’s tabernacle and to stand before the community and minister to them? |
NASB © |
is it not enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister to them; |
NLT © |
Does it seem a small thing to you that the God of Israel has chosen you from among all the people of Israel to be near him as you serve in the LORD’s Tabernacle and to stand before the people to minister to them? |
MSG © |
Isn't it enough for you that the God of Israel has selected you out of the congregation of Israel to bring you near him to serve in the ministries of The Dwelling of GOD, and to stand before the congregation to minister to them? |
BBE © |
Does it seem only a small thing to you that the God of Israel has made you separate from the rest of Israel, letting you come near himself to do the work of the House of the Lord, and to take your place before the people to do what has to be done for them; |
NRSV © |
Is it too little for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to allow you to approach him in order to perform the duties of the Lord’s tabernacle, and to stand before the congregation and serve them? |
NKJV © |
" Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to serve them; |
KJV | [Seemeth it but] a small thing <04592> unto you, that the God <0430> of Israel <03478> hath separated <0914> (8689) you from the congregation <05712> of Israel <03478>_, to bring you near <07126> (8687) to himself to do <05647> (8800) the service <05656> of the tabernacle <04908> of the LORD <03068>_, and to stand <05975> (8800) before <06440> the congregation <05712> to minister <08334> (8763) unto them? |
NASB © |
is it not enough <4592> for you that the God <430> of Israel <3478> has separated <914> you from the rest of the congregation <5712> of Israel <3478> , to bring <7126> you near <7126> to Himself, to do <5647> the service <5656> of the tabernacle <4908> of the LORD <3068> , and to stand <5975> before <6440> the congregation <5712> to minister to them;<8334> |
LXXM | mh <3165> ADV mikron <3398> A-NSN estin <1510> V-PAI-3S touto <3778> D-NSN umin <4771> P-DP oti <3754> CONJ diesteilen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM israhl <2474> N-PRI umav <4771> P-AP ek <1537> PREP sunagwghv <4864> N-GSF israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ proshgageto <4317> V-AMI-3S umav <4771> P-AP prov <4314> PREP eauton <1438> D-ASM leitourgein <3008> V-PAN tav <3588> T-APF leitourgiav <3009> N-APF thv <3588> T-GSF skhnhv <4633> N-GSF kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ paristasyai <3936> V-PMN enanti <1725> PREP thv <3588> T-GSF sunagwghv <4864> N-GSF latreuein <3000> V-PAN autoiv <846> D-DPM |
NET [draft] ITL | Does it seem too small <04592> a thing to <04480> you that <03588> the God <0430> of Israel <03478> has separated <0914> you from the community <05712> of Israel <03478> to bring you near <07126> to <0413> himself, to perform <05647> the service <05656> of the tabernacle <04908> of the Lord <03068> , and to stand <05975> before <06440> the community <05712> to minister to them?<08334> |
HEBREW | Mtrsl <08334> hdeh <05712> ynpl <06440> dmelw <05975> hwhy <03068> Nksm <04908> tdbe <05656> ta <0853> dbel <05647> wyla <0413> Mkta <0853> byrqhl <07126> larvy <03478> tdem <05712> Mkta <0853> larvy <03478> yhla <0430> lydbh <0914> yk <03588> Mkm <04480> jemh (16:9) <04592> |