Numbers 18:30

NETBible

“Therefore you will say to them, ‘When you offer up the best of it, then it will be credited to the Levites as the product of the threshing floor and as the product of the winepress.

NIV ©

"Say to the Levites: ‘When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing-floor or the winepress.

NASB ©

"You shall say to them, ‘When you have offered from it the best of it, then the rest shall be reckoned to the Levites as the product of the threshing floor, and as the product of the wine vat.

NLT ©

"Also say to the Levites: ‘When you present the best part, it will be considered as though it came from your own threshing floor or winepress.

MSG ©

"Tell the Levites, When you offer the best part, the rest will be treated the same as grain from the threshing floor or wine from the wine vat that others give.

BBE ©

Say to them, then, When the best of it is lifted up on high, it is to be put to the account of the Levites as the increase of the grain-floor and of the place where the grapes are crushed.

NRSV ©

Say also to them: When you have set apart the best of it, then the rest shall be reckoned to the Levites as produce of the threshing floor, and as produce of the wine press.

NKJV ©

"Therefore you shall say to them: ‘When you have lifted up the best of it, then the rest shall be accounted to the Levites as the produce of the threshing floor and as the produce of the winepress.


KJV
Therefore thou shalt say
<0559> (8804)
unto them, When ye have heaved
<07311> (8687)
the best
<02459>
thereof from it, then it shall be counted
<02803> (8738)
unto the Levites
<03881>
as the increase
<08393>
of the threshingfloor
<01637>_,
and as the increase
<08393>
of the winepress
<03342>_.
{best: Heb. fat}
NASB ©

"You shall say
<559>
to them, 'When you have offered
<7311>
from it the best
<2459>
of it, then
the rest
shall be reckoned
<2803>
to the Levites
<3881>
as the product
<8393>
of the threshing
<1637>
floor
<1637>
, and as the product
<8393>
of the wine
<3342>
vat
<3342>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
otan
<3752> 
ADV
afairhte {V-PAS-2P} thn
<3588> 
T-ASF
aparchn {N-ASF} ap
<575> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
logisyhsetai
<3049> 
V-FPI-3S
toiv
<3588> 
T-DPM
leuitaiv
<3019> 
N-DPM
wv
<3739> 
CONJ
genhma {N-ASN} apo
<575> 
PREP
alw
<257> 
N-GS
kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
CONJ
genhma {N-ASN} apo
<575> 
PREP
lhnou
<3025> 
N-GSF
NET [draft] ITL
“Therefore you will say
<0559>
to
<0413>
them, ‘When you offer up
<07311>
the best
<02459>
of
<04480>
it, then it will be credited
<02803>
to the Levites
<03881>
as the product
<08393>
of the threshing floor
<01637>
and as the product
<08393>
of the winepress
<03342>
.
HEBREW
bqy
<03342>
tawbtkw
<08393>
Nrg
<01637>
tawbtk
<08393>
Mywll
<03881>
bsxnw
<02803>
wnmm
<04480>
wblx
<02459>
ta
<0853>
Mkmyrhb
<07311>
Mhla
<0413>
trmaw (18:30)
<0559>

NETBible

“Therefore you will say to them, ‘When you offer up the best of it, then it will be credited to the Levites as the product of the threshing floor and as the product of the winepress.

NET Notes

tn The wording of this verse is confusing; it may be that it is addressed to the priests, telling them how to deal with the offerings of the Levites.

tn The clause begins with the infinitive construct with its preposition and suffixed subject serving to indicate the temporal clause.