Numbers 19:13

NETBible

Anyone who touches the corpse of any dead person and does not purify himself defiles the tabernacle of the Lord. And that person must be cut off from Israel, because the water of purification was not sprinkled on him. He will be unclean; his uncleanness remains on him.

NIV ©

Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD’s tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.

NASB ©

‘Anyone who touches a corpse, the body of a man who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel. Because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean; his uncleanness is still on him.

NLT ©

All those who touch a dead body and do not purify themselves in the proper way defile the LORD’s Tabernacle and will be cut off from the community of Israel. Since the water of purification was not sprinkled on them, their defilement continues.

MSG ©

Anyone who touches the dead body of anyone and doesn't get cleansed desecrates GOD's Dwelling and is to be excommunicated. For as long as the Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him, he remains ritually unclean.

BBE ©

Anyone touching the body of a dead man without making himself clean in this way, makes the House of the Lord unclean; and that man will be cut off from Israel: because the water was not put on him, he will be unclean; his unclean condition is unchanged.

NRSV ©

All who touch a corpse, the body of a human being who has died, and do not purify themselves, defile the tabernacle of the LORD; such persons shall be cut off from Israel. Since water for cleansing was not dashed on them, they remain unclean; their uncleanness is still on them.

NKJV ©

‘Whoever touches the body of anyone who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD. That person shall be cut off from Israel. He shall be unclean, because the water of purification was not sprinkled on him; his uncleanness is still on him.


KJV
Whosoever toucheth
<05060> (8802)
the dead
<04191> (8801)
body
<05315>
of any man
<0120>
that is dead
<04191> (8799)_,
and purifieth
<02398> (8691)
not himself, defileth
<02930> (8765)
the tabernacle
<04908>
of the LORD
<03068>_;
and that soul
<05315>
shall be cut off
<03772> (8738)
from Israel
<03478>_:
because the water
<04325>
of separation
<05079>
was not sprinkled
<02236> (8795)
upon him, he shall be unclean
<02931>_;
his uncleanness
<02932>
[is] yet upon him.
NASB ©

'Anyone
<3605>
who touches
<5060>
a corpse
<4191>
, the body
<5315>
of a man
<120>
who
<834>
has died
<4191>
, and does not purify
<2398>
himself, defiles
<2930>
the tabernacle
<4908>
of the LORD
<3068>
; and that person
<5315>
shall be cut
<3772>
off
<3772>
from Israel
<3478>
. Because
<3588>
the water
<4325>
for impurity
<5079>
was not sprinkled
<2236>
on him, he shall be unclean
<2931>
; his uncleanness
<2932>
is still
<5750>
on him.
LXXM
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
aptomenov
<680> 
V-PMPNS
tou
<3588> 
T-GSM
teynhkotov
<2348> 
V-RAPGS
apo
<575> 
PREP
quchv
<5590> 
N-GSF
anyrwpou
<444> 
N-GSM
ean
<1437> 
CONJ
apoyanh
<599> 
V-AAS-3S
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
afagnisyh {V-APS-3S} thn
<3588> 
T-ASF
skhnhn
<4633> 
N-ASF
kuriou
<2962> 
N-GSM
emianen
<3392> 
V-AAI-3S
ektribhsetai {V-FPI-3S} h
<3588> 
T-NSF
quch
<5590> 
N-NSF
ekeinh
<1565> 
D-NSF
ex
<1537> 
PREP
israhl
<2474> 
N-PRI
oti
<3754> 
CONJ
udwr
<5204> 
N-NSN
rantismou {N-GSM} ou
<3364> 
ADV
perierrantisyh {V-API-3S} ep
<1909> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
akayartov
<169> 
A-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
eti
<2089> 
ADV
h
<3588> 
T-NSF
akayarsia
<167> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
autw
<846> 
D-DSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
Anyone
<03605>
who touches
<05060>
the corpse
<05315>

<04191>
of any dead
<04191>
person
<0120>
and does not
<03808>
purify
<02398>
himself defiles
<02930>
the tabernacle
<04908>
of the Lord
<03069>
. And that
<01931>
person
<05315>
must be cut off
<03772>
from Israel
<03478>
, because
<03588>
the water
<04325>
of purification
<05079>
was not
<03808>
sprinkled
<02236>
on
<05921>
him. He will be
<01961>
unclean
<02931>
; his uncleanness
<02932>
remains
<05750>
on him.
HEBREW
wb
<0>
wtamj
<02932>
dwe
<05750>
hyhy
<01961>
amj
<02931>
wyle
<05921>
qrz
<02236>
al
<03808>
hdn
<05079>
ym
<04325>
yk
<03588>
larvym
<03478>
awhh
<01931>
spnh
<05315>
htrknw
<03772>
amj
<02930>
hwhy
<03069>
Nksm
<04908>
ta
<0853>
ajxty
<02398>
alw
<03808>
twmy
<04191>
rsa
<0834>
Mdah
<0120>
spnb
<05315>
tmb
<04191>
egnh
<05060>
lk (19:13)
<03605>

NETBible

Anyone who touches the corpse of any dead person and does not purify himself defiles the tabernacle of the Lord. And that person must be cut off from Israel, because the water of purification was not sprinkled on him. He will be unclean; his uncleanness remains on him.

NET Notes

sn It is in passages like this that the view that being “cut off” meant the death penalty is the hardest to support. Would the Law prescribe death for someone who touches a corpse and fails to follow the ritual? Besides, the statement in this section that his uncleanness remains with him suggests that he still lives on.