NETBible | how our ancestors went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time, 1 and the Egyptians treated us and our ancestors badly. 2 |
NIV © |
Our forefathers went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians ill-treated us and our fathers, |
NASB © |
that our fathers went down to Egypt, and we stayed in Egypt a long time, and the Egyptians treated us and our fathers badly. |
NLT © |
and that our ancestors went down to Egypt. We lived there a long time and suffered as slaves to the Egyptians. |
MSG © |
Our ancestors went down to Egypt and lived there a long time. The Egyptians viciously abused both us and our ancestors. |
BBE © |
How our fathers went down into Egypt, and we were living in Egypt for a long time; and the Egyptians were cruel to us and to our fathers: |
NRSV © |
how our ancestors went down to Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians oppressed us and our ancestors; |
NKJV © |
‘how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers. |
KJV | How our fathers <01> went down <03381> (8799) into Egypt <04714>_, and we have dwelt <03427> (8799) in Egypt <04714> a long <07227> time <03117>_; and the Egyptians <04714> vexed <07489> (8686) us, and our fathers <01>_: |
NASB © |
that our fathers <1> went <3381> down <3381> to Egypt <4714> , and we stayed <3427> in Egypt <4714> a long <7227> time <3117> , and the Egyptians <4714> treated <7489> us and our fathers <1> badly .<7489> |
LXXM | kai <2532> CONJ katebhsan <2597> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM hmwn <1473> P-GP eiv <1519> PREP aigupton <125> N-ASF kai <2532> CONJ parwkhsamen {V-AAI-1P} en <1722> PREP aiguptw <125> N-DSF hmerav <2250> N-APF pleiouv <4183> A-APF kai <2532> CONJ ekakwsan <2559> V-AAI-3P hmav <1473> P-AP oi <3588> T-NPM aiguptioi <124> N-NPM kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM paterav <3962> N-APM hmwn <1473> P-GP |
NET [draft] ITL | how our ancestors <01> went down <03381> into Egypt <04714> , and we lived <03427> in Egypt <04714> a long <07227> time <03117> , and the Egyptians <04713> treated <07489> us and our ancestors <01> badly .<07489> |
HEBREW | wnytbalw <01> Myrum <04713> wnl <0> weryw <07489> Mybr <07227> Mymy <03117> Myrumb <04714> bsnw <03427> hmyrum <04714> wnytba <01> wdryw (20:15) <03381> |
NETBible | how our ancestors went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time, 1 and the Egyptians treated us and our ancestors badly. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “many days.” 2 tn The verb רָעַע (ra’a’) means “to act or do evil.” Evil here is in the sense of causing pain or trouble. So the causative stem in our passage means “to treat wickedly.” |