Numbers 22:11

NETBible

“Look, a nation has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Come now and put a curse on them for me; perhaps I will be able to defeat them and drive them out.”

NIV ©

‘A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.’"

NASB ©

‘Behold, there is a people who came out of Egypt and they cover the surface of the land; now come, curse them for me; perhaps I may be able to fight against them and drive them out.’"

NLT ©

‘A vast horde of people has come from Egypt and has spread out over the whole land. Come at once to curse them. Perhaps then I will be able to conquer them and drive them from the land.’"

MSG ©

'Look, the people that came up out of Egypt are all over the place! Come and curse them for me. Maybe then I'll be able to attack and drive them out of the country.'"

BBE ©

See, the people who have come out of Egypt are covering all the earth: now, put a curse on this people for me, so that I may be able to make war on them, driving them out of the land.

NRSV ©

‘A people has come out of Egypt and has spread over the face of the earth; now come, curse them for me; perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’"

NKJV ©

‘Look, a people has come out of Egypt, and they cover the face of the earth. Come now, curse them for me; perhaps I shall be able to overpower them and drive them out.’"


KJV
Behold, [there is] a people
<05971>
come out
<03318> (8802)
of Egypt
<04714>_,
which covereth
<03680> (8762)
the face
<05869>
of the earth
<0776>_:
come
<03212> (8798)
now, curse
<06895> (8798)
me them; peradventure I shall be able
<03201> (8799)
to overcome
<03898> (8736)
them, and drive them out
<01644> (8765)_.
{I shall...: Heb. I shall prevail in fighting against him}
NASB ©

'Behold
<2009>
, there is a people
<5971>
who came
<3318>
out of Egypt
<4714>
and they cover
<3680>
the surface
<5869>
of the land
<776>
; now
<6258>
come
<1980>
, curse
<6895>
them for me; perhaps
<194>
I may be able
<3201>
to fight
<3898>
against them and drive
<1644>
them out.'"
LXXM
idou
<2400> 
INJ
laov
<2992> 
N-NSM
exelhluyen
<1831> 
V-RAI-3S
ex
<1537> 
PREP
aiguptou
<125> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
kekalufen
<2572> 
V-RAI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
oqin
<3799> 
N-ASF
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
outov
<3778> 
D-NSM
egkayhtai {V-PMI-3S} ecomenov
<2192> 
V-PMPNS
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
deuro
<1204> 
ADV
arasai {V-AMD-2S} moi
<1473> 
P-DS
auton
<846> 
D-ASM
ei
<1487> 
CONJ
ara
<685> 
PRT
dunhsomai
<1410> 
V-FMI-1S
pataxai
<3960> 
V-AAN
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
ekbalw
<1544> 
V-FAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
NET [draft] ITL
“Look
<02009>
, a nation
<05971>
has come out
<03318>
of Egypt
<04714>
, and it covers
<03680>
the face
<05869>
of the earth
<0776>
. Come
<01980>
now
<06258>
and put a curse
<06895>
on them for me; perhaps
<0194>
I will be able
<03201>
to defeat
<03898>
them and drive
<01644>
them out
<01644>
.”
HEBREW
wytsrgw
<01644>
wb
<0>
Mxlhl
<03898>
lkwa
<03201>
ylwa
<0194>
wta
<0853>
yl
<0>
hbq
<06895>
hkl
<01980>
hte
<06258>
Urah
<0776>
Nye
<05869>
ta
<0853>
okyw
<03680>
Myrumm
<04714>
auyh
<03318>
Meh
<05971>
hnh (22:11)
<02009>

NETBible

“Look, a nation has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Come now and put a curse on them for me; perhaps I will be able to defeat them and drive them out.”

NET Notes

tn In this passage the text differs slightly; here it is “the nation that comes out,” using the article on the noun, and the active participle in the attributive adjective usage.

tn Here the infinitive construct is used to express the object or complement of the verb “to be able” (it answers the question of what he will be able to do).

tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive. It either carries the force of an imperfect tense, or it may be subordinated to the preceding verbs.