Numbers 22:12

NETBible

But God said to Balaam, “You must not go with them; you must not curse the people, for they are blessed.”

NIV ©

But God said to Balaam, "Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed."

NASB ©

God said to Balaam, "Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."

NLT ©

"Do not go with them," God told Balaam. "You are not to curse these people, for I have blessed them!"

MSG ©

God said to Balaam, "Don't go with them. And don't curse the others--they are a blessed people."

BBE ©

And God said to Balaam, You are not to go with them, or put a curse on this people, for they have my blessing.

NRSV ©

God said to Balaam, "You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."

NKJV ©

And God said to Balaam, "You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."


KJV
And God
<0430>
said
<0559> (8799)
unto Balaam
<01109>_,
Thou shalt not go
<03212> (8799)
with them; thou shalt not curse
<0779> (8799)
the people
<05971>_:
for they [are] blessed
<01288> (8803)_.
NASB ©

God
<430>
said
<559>
to Balaam
<1109>
, "Do not go
<1980>
with them; you shall not curse
<779>
the people
<5971>
, for they are blessed
<1288>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
balaam
<903> 
N-PRI
ou
<3364> 
ADV
poreush
<4198> 
V-FMI-2S
met
<3326> 
PREP
autwn
<846> 
D-GPM
oude
<3761> 
CONJ
katarash {V-FMI-2S} ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
gar
<1063> 
PRT
euloghmenov
<2127> 
V-RPPNS
NET [draft] ITL
But God
<0430>
said
<0559>
to
<0413>
Balaam
<01109>
, “You must not
<03808>
go
<01980>
with
<05973>
them; you must not
<03808>
curse
<0779>
the people
<05971>
, for
<03588>
they
<01931>
are blessed
<01288>
.”
HEBREW
awh
<01931>
Kwrb
<01288>
yk
<03588>
Meh
<05971>
ta
<0853>
rat
<0779>
al
<03808>
Mhme
<05973>
Klt
<01980>
al
<03808>
Melb
<01109>
la
<0413>
Myhla
<0430>
rmayw (22:12)
<0559>

NETBible

But God said to Balaam, “You must not go with them; you must not curse the people, for they are blessed.”

NET Notes

tn The two verbs are negated imperfects; they have the nuance of prohibition: You must not go and you must not curse.

tn The word בָּרוּךְ (barukh) is the Qal passive participle, serving here as the predicate adjective after the supplied verb “to be.” The verb means “enrich,” in any way, materially, spiritually, physically. But the indication here is that the blessing includes the promised blessing of the patriarchs, a blessing that gave Israel the land. See further, C. Westermann, Blessing in the Bible and the Life of the Church (OBT).