NETBible | He replied to them, “Stay 1 here tonight, and I will bring back to you whatever word the Lord may speak to me.” So the princes of Moab stayed with Balaam. |
NIV © |
"Spend the night here," Balaam said to them, "and I will bring you back the answer the LORD gives me." So the Moabite princes stayed with him. |
NASB © |
He said to them, "Spend the night here, and I will bring word back to you as the LORD may speak to me." And the leaders of Moab stayed with Balaam. |
NLT © |
"Stay here overnight," Balaam said. "In the morning I will tell you whatever the LORD directs me to say." So the officials from Moab stayed there with Balaam. |
MSG © |
"Stay here for the night," Balaam said. "In the morning I'll deliver the answer that GOD gives me." The Moabite nobles stayed with him. |
BBE © |
And he said to them, Take your rest here tonight, and I will give you an answer after hearing what the Lord says; so the chiefs of Moab kept there with Balaam that night. |
NRSV © |
He said to them, "Stay here tonight, and I will bring back word to you, just as the LORD speaks to me"; so the officials of Moab stayed with Balaam. |
NKJV © |
And he said to them, "Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the LORD speaks to me." So the princes of Moab stayed with Balaam. |
KJV | And he said <0559> (8799) unto them, Lodge <03885> (8798) here this night <03915>_, and I will bring <07725> (0) you word <01697> again <07725> (8689)_, as the LORD <03068> shall speak <01696> (8762) unto me: and the princes <08269> of Moab <04124> abode <03427> (8799) with Balaam <01109>_. |
NASB © |
He said <559> to them, "Spend <3885> the night <3915> here <6311> , and I will bring <7725> word <1697> back <7725> to you as the LORD <3068> may speak <1696> to me." And the leaders <8269> of Moab <4124> stayed <3427> with Balaam .<1109> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP autouv <846> D-APM katalusate <2647> V-AAD-2P autou <847> ADV thn <3588> T-ASF nukta <3571> N-ASF kai <2532> CONJ apokriyhsomai {V-FPI-1S} umin <4771> P-DP pragmata <4229> N-APN a <3739> R-APN ean <1437> CONJ lalhsh <2980> V-AAS-3S kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP me <1473> P-AS kai <2532> CONJ katemeinan <2650> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM arcontev <758> N-NPM mwab {N-PRI} para <3844> PREP balaam <903> N-PRI |
NET [draft] ITL | He replied <0559> to <0413> them, “Stay <03885> here <06311> tonight <03915> , and I will bring back <07725> to you whatever <0834> word <01697> the Lord <03068> may speak <01696> to <0413> me.” So the princes <08269> of Moab <04124> stayed <03427> with <05973> Balaam .<01109> |
HEBREW | Melb <01109> Me <05973> bawm <04124> yrv <08269> wbsyw <03427> yla <0413> hwhy <03068> rbdy <01696> rsak <0834> rbd <01697> Mkta <0853> ytbshw <07725> hlylh <03915> hp <06311> wnyl <03885> Mhyla <0413> rmayw (22:8) <0559> |
NETBible | He replied to them, “Stay 1 here tonight, and I will bring back to you whatever word the Lord may speak to me.” So the princes of Moab stayed with Balaam. |
NET Notes |
1 tn The verb לִין (lin) means “to lodge, spend the night.” The related noun is “a lodge” – a hotel of sorts. Balaam needed to consider the offer. And after darkness was considered the best time for diviners to consult with their deities. Balaam apparently knows of the |