NETBible | Balak said to him, “Please come with me to another place from which you can observe them. You will see only a part of them, but you will not see all of them. Curse them for me from there.” |
NIV © |
Then Balak said to him, "Come with me to another place where you can see them; you will see only a part but not all of them. And from there, curse them for me." |
NASB © |
Then Balak said to him, "Please come with me to another place from where you may see them, although you will only see the extreme end of them and will not see all of them; and curse them for me from there." |
NLT © |
Then King Balak told him, "Come with me to another place. There you will see only a portion of the nation of Israel. Curse at least that many!" |
MSG © |
Balak said to him, "Go with me to another place from which you can only see the outskirts of their camp--you won't be able to see the whole camp. From there, curse them for my sake." |
BBE © |
And Balak said to him, Come with me now into another place from which you will not be able to see them all, but only the outskirts of them; and you will send curses on them from there. |
NRSV © |
So Balak said to him, "Come with me to another place from which you may see them; you shall see only part of them, and shall not see them all; then curse them for me from there." |
NKJV © |
Then Balak said to him, "Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there." |
KJV | And Balak <01111> said <0559> (8799) unto him, Come <03212> (8798)_, I pray thee, with me unto another <0312> place <04725>_, from whence thou mayest see <07200> (8799) them: thou shalt see <07200> (8799) but <0657> the utmost <07097> part of them, and shalt not see <07200> (8799) them all: and curse <06895> (8798) me them from thence. |
NASB © |
Then Balak <1111> said <559> to him, "Please <4994> come <1980> with me to another <312> place <4725> from where <834> <8033> you may see <7200> them, although you will only <657> see <7200> the extreme <7097> end <7097> of them and will not see <7200> all <3605> of them; and curse <6895> them for me from there ."<8033> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP auton <846> D-ASM balak <904> N-PRI deuro <1204> ADV eti <2089> ADV met <3326> PREP emou <1473> P-GS eiv <1519> PREP topon <5117> N-ASM allon <243> D-ASM ex <1537> PREP wn <3739> R-GPM ouk <3364> ADV oqh <3708> V-FMI-2S auton <846> D-ASM ekeiyen <1564> ADV all <235> CONJ h <2228> CONJ merov <3313> N-ASN ti <5100> I-ASN autou <846> D-GSM oqh <3708> V-FMI-2S pantav <3956> A-APM de <1161> PRT ou <3364> ADV mh <3165> ADV idhv <3708> V-AAS-2S kai <2532> CONJ katarasai {V-AMD-2S} moi <1473> P-DS auton <846> D-ASM ekeiyen <1564> ADV |
NET [draft] ITL | Balak <01111> said <0559> to <0413> him, “Please come <01980> <01980> with <0854> me to <0413> another <0312> place <04725> from which <08033> <0834> you can observe <07200> them. You will see <07200> only <0657> a part of them, but you will not <03808> see <07200> all <03605> of them. Curse <06895> them for me from there .”<08033> |
HEBREW | Msm <08033> yl <0> wnbqw <06895> hart <07200> al <03808> wlkw <03605> hart <07200> whuq <07097> opa <0657> Msm <08033> wnart <07200> rsa <0834> rxa <0312> Mwqm <04725> la <0413> yta <0854> *hkl {an <01980> Kl} <01980> qlb <01111> wyla <0413> rmayw (23:13) <0559> |