NETBible | |
NIV © |
Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face towards the desert. |
NASB © |
When Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go as at other times to seek omens but he set his face toward the wilderness. |
NLT © |
By now Balaam realized that the LORD intended to bless Israel, so he did not resort to divination as he often did. Instead, he turned and looked out toward the wilderness, |
MSG © |
By now Balaam realized that GOD wanted to bless Israel. So he didn't work in any sorcery as he had done earlier. He turned and looked out over the wilderness. |
BBE © |
Now when Balaam saw that it was the Lord’s pleasure to give his blessing to Israel, he did not, as at other times, make use of secret arts, but turning his face to the waste land, |
NRSV © |
Now Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, so he did not go, as at other times, to look for omens, but set his face toward the wilderness. |
NKJV © |
Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use sorcery, but he set his face toward the wilderness. |
KJV | And when Balaam <01109> saw <07200> (8799) that it pleased <05869> <02895> (8804) the LORD <03068> to bless <01288> (8763) Israel <03478>_, he went <01980> (8804) not, as at other times <06471>_, to seek <07125> (8800) for enchantments <05173>_, but he set <07896> (8799) his face <06440> toward the wilderness <04057>_. {to seek...: Heb. to the meeting of} |
NASB © |
When Balaam <1109> saw <7200> that it pleased <2895> <5869> the LORD <3068> to bless <1288> Israel <3478> , he did not go <1980> as at other <6471> times <6471> to seek <7122> omens <5173> but he set <7896> his face <6440> toward <413> the wilderness .<4057> |
LXXM | kai <2532> CONJ idwn <3708> V-AAPNS balaam <903> N-PRI oti <3754> CONJ kalon <2570> A-ASN estin <1510> V-PAI-3S enanti <1725> PREP kuriou <2962> N-GSM eulogein <2127> V-PAN ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI ouk <3364> ADV eporeuyh <4198> V-API-3S kata <2596> PREP to <3588> T-ASN eiwyov <1486> V-RAPAS eiv <1519> PREP sunanthsin <4877> N-ASF toiv <3588> T-DPM oiwnoiv {N-DPM} kai <2532> CONJ apestreqen <654> V-AAI-3S to <3588> T-ASN proswpon <4383> N-ASN autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF erhmon <2048> N-ASF |
NET [draft] ITL | When Balaam <01109> saw <07200> that <03588> it pleased <05869> <02895> the Lord <03068> to bless <01288> Israel <03478> , he did not <03808> go <01980> as at the other times <06471> <06471> to seek <07125> for omens <05173> , but he set <07896> his face <06440> toward <0413> the wilderness .<04057> |
HEBREW | wynp <06440> rbdmh <04057> la <0413> tsyw <07896> Mysxn <05173> tarql <07125> Mepb <06471> Mepk <06471> Klh <01980> alw <03808> larvy <03478> ta <0853> Krbl <01288> hwhy <03068> ynyeb <05869> bwj <02895> yk <03588> Melb <01109> aryw (24:1) <07200> |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn For a thorough study of the arrangement of this passage, see E. B. Smick, “A Study of the Structure of the Third Balaam Oracle,” The Law and the Prophets, 242-52. He sees the oracle as having an introductory strophe (vv. 3, 4), followed by two stanzas (vv. 5, 6) that introduce the body (vv. 7b-9b) before the final benediction (v. 9b). 2 tn Heb “it was good in the eyes of the 3 tn Heb “as time after time.” 4 tn The word נְחָשִׁים (nÿkhashim) means “omens,” or possibly “auguries.” Balaam is not even making a pretense now of looking for such things, because they are not going to work. God has overruled them. 5 tn The idiom signifies that he had a determination and resolution to look out over where the Israelites were, so that he could appreciate more their presence and use that as the basis for his expressing of the oracle. |