Numbers 25:4

NETBible

The Lord said to Moses, “Arrest all the leaders of the people, and hang them up before the Lord in broad daylight, so that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.”

NIV ©

The LORD said to Moses, "Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the LORD, so that the LORD’s fierce anger may turn away from Israel."

NASB ©

The LORD said to Moses, "Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the LORD, so that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel."

NLT ©

The LORD issued the following command to Moses: "Seize all the ringleaders and execute them before the LORD in broad daylight, so his fierce anger will turn away from the people of Israel."

MSG ©

GOD said to Moses, "Take all the leaders of Israel and kill them by hanging, leaving them publicly exposed in order to turn GOD's anger away from Israel."

BBE ©

Then the Lord said to Moses, Take all the chiefs of the people, hanging them up in the sun before the Lord, so that the wrath of the Lord may be turned from Israel.

NRSV ©

The LORD said to Moses, "Take all the chiefs of the people, and impale them in the sun before the LORD, in order that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel."

NKJV ©

Then the LORD said to Moses, "Take all the leaders of the people and hang the offenders before the LORD, out in the sun, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel."


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Take
<03947> (8798)
all the heads
<07218>
of the people
<05971>_,
and hang them up
<03363> (8685)
before
<05048>
the LORD
<03068>
against the sun
<08121>_,
that the fierce
<02740>
anger
<0639>
of the LORD
<03068>
may be turned away
<07725> (8799)
from Israel
<03478>_.
NASB ©

The LORD
<3068>
said
<559>
to Moses
<4872>
, "Take
<3947>
all
<3605>
the leaders
<7218>
of the people
<5971>
and execute
<3363>
them in broad
<5048>
daylight
<8121>
before the LORD
<3068>
, so that the fierce
<2740>
anger
<639>
of the LORD
<3068>
may turn
<7725>
away
<7725>
from Israel
<3478>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
tw
<3588> 
T-DSM
mwush {N-DSM} labe
<2983> 
V-AAD-2S
pantav
<3956> 
A-APM
touv
<3588> 
T-APM
archgouv
<747> 
N-APM
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
paradeigmatison
<3856> 
V-AAD-2S
autouv
<846> 
D-APM
kuriw
<2962> 
N-DSM
apenanti {PREP} tou
<3588> 
T-GSM
hliou
<2246> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
apostrafhsetai
<654> 
V-FPI-3S
orgh
<3709> 
N-NSF
yumou
<2372> 
N-GSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
apo
<575> 
PREP
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “Arrest
<03947>
all
<03605>
the leaders
<07218>
of the people
<05971>
, and hang
<03363>
them up
<03363>
before the Lord
<03068>
in broad
<05048>
daylight
<08121>
, so that the fierce
<02740>
anger
<0639>
of the Lord
<03068>
may be turned away
<07725>
from Israel
<03478>
.”
HEBREW
larvym
<03478>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
Nwrx
<02740>
bsyw
<07725>
smsh
<08121>
dgn
<05048>
hwhyl
<03068>
Mtwa
<0853>
eqwhw
<03363>
Meh
<05971>
ysar
<07218>
lk
<03605>
ta
<0853>
xq
<03947>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (25:4)
<0559>

NETBible

The Lord said to Moses, “Arrest all the leaders of the people, and hang them up before the Lord in broad daylight, so that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.”

NET Notes

sn The meaning must be the leaders behind the apostasy, for they would now be arrested. They were responsible for the tribes’ conformity to the Law, but here they had not only failed in their duty, but had participated. The leaders were executed; the rest of the guilty died by the plague.

sn The leaders who were guilty were commanded by God to be publicly exposed by hanging, probably a reference to impaling, but possibly some other form of harsh punishment. The point was that the swaying of their executed bodies would be a startling warning for any who so blatantly set the Law aside and indulged in apostasy through pagan sexual orgies.

tn Heb “in the sun.” This means in broad daylight.