Numbers 25:6

NETBible

Just then one of the Israelites came and brought to his brothers a Midianite woman in the plain view of Moses and of the whole community of the Israelites, while they were weeping at the entrance of the tent of meeting.

NIV ©

Then an Israelite man brought to his family a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting.

NASB ©

Then behold, one of the sons of Israel came and brought to his relatives a Midianite woman, in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the sons of Israel, while they were weeping at the doorway of the tent of meeting.

NLT ©

Just then one of the Israelite men brought a Midianite woman into the camp, right before the eyes of Moses and all the people, as they were weeping at the entrance of the Tabernacle.

MSG ©

Just then, while everyone was weeping in penitence at the entrance of the Tent of Meeting, an Israelite man, flaunting his behavior in front of Moses and the whole assembly, paraded a Midianite woman into his family tent.

BBE ©

Then one of the children of Israel came to his brothers, taking with him a woman of Midian, before the eyes of Moses and all the meeting of the people, while they were weeping at the door of the Tent of meeting.

NRSV ©

Just then one of the Israelites came and brought a Midianite woman into his family, in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the Israelites, while they were weeping at the entrance of the tent of meeting.

NKJV ©

And indeed, one of the children of Israel came and presented to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping at the door of the tabernacle of meeting.


KJV
And, behold, one
<0376>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>
came
<0935> (8802)
and brought
<07126> (8686)
unto his brethren
<0251>
a Midianitish woman
<04084>
in the sight
<05869>
of Moses
<04872>_,
and in the sight
<05869>
of all the congregation
<05712>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
who [were] weeping
<01058> (8802)
[before] the door
<06607>
of the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_.
NASB ©

Then behold
<2009>
, one
<376>
of the sons
<1121>
of Israel
<3478>
came
<935>
and brought
<7126>
to his relatives
<251>
a Midianite
<4084>
woman
<4084>
, in the sight
<5869>
of Moses
<4872>
and in the sight
<5869>
of all
<3605>
the congregation
<5712>
of the sons
<1121>
of Israel
<3478>
, while they were weeping
<1058>
at the doorway
<6607>
of the tent
<168>
of meeting
<4150>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
anyrwpov
<444> 
N-NSM
twn
<3588> 
T-GPM
uiwn
<5207> 
N-GPM
israhl
<2474> 
N-PRI
elywn
<2064> 
V-AAPNS
proshgagen
<4317> 
V-AAI-3S
ton
<3588> 
T-ASM
adelfon
<80> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
prov
<4314> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
madianitin {N-ASF} enantion
<1726> 
PREP
mwush {N-GSM} kai
<2532> 
CONJ
enanti
<1725> 
PREP
pashv
<3956> 
A-GSF
sunagwghv
<4864> 
N-GSF
uiwn
<5207> 
N-GPM
israhl
<2474> 
N-PRI
autoi
<846> 
D-NPM
de
<1161> 
PRT
eklaion
<2799> 
V-IAI-3P
para
<3844> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
yuran
<2374> 
N-ASF
thv
<3588> 
T-GSF
skhnhv
<4633> 
N-GSF
tou
<3588> 
T-GSN
marturiou
<3142> 
N-GSN
NET [draft] ITL
Just then one
<0376>
of the Israelites
<03478>

<01121>
came
<0935>
and brought
<07126>
to
<0413>
his brothers
<0251>
a Midianite
<04084>
woman in the plain view
<05869>
of Moses
<04872>
and of the whole
<03605>
community
<05712>
of the Israelites
<03478>

<01121>
, while they
<01992>
were weeping
<01058>
at the entrance
<06607>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
.
HEBREW
dewm
<04150>
lha
<0168>
xtp
<06607>
Mykb
<01058>
hmhw
<01992>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
tde
<05712>
lk
<03605>
ynyelw
<05869>
hsm
<04872>
ynyel
<05869>
tynydmh
<04084>
ta
<0853>
wyxa
<0251>
la
<0413>
brqyw
<07126>
ab
<0935>
larvy
<03478>
ynbm
<01121>
sya
<0376>
hnhw (25:6)
<02009>

NETBible

Just then one of the Israelites came and brought to his brothers a Midianite woman in the plain view of Moses and of the whole community of the Israelites, while they were weeping at the entrance of the tent of meeting.

NET Notes

tn The verse begins with the deictic particle וְהִנֵּה (vÿhinneh), pointing out the action that was taking place. It stresses the immediacy of the action to the reader.

tn Or “to his family”; or “to his clan.”

tn Heb “before the eyes of Moses and before the eyes of.”

tn The vav (ו) at the beginning of the clause is a disjunctive because it is prefixed to the nonverbal form. In this context it is best interpreted as a circumstantial clause, stressing that this happened “while” people were weeping over the sin.