NETBible | So you are to appoint Aaron and his sons, and they will be responsible for their priesthood; 1 but the unauthorized person 2 who comes near must be put to death.” |
NIV © |
Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death." |
NASB © |
"So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death." |
NLT © |
Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. Anyone else who comes too near the sanctuary must be executed!" |
MSG © |
Appoint Aaron and his sons to minister as priests; anyone else who tries to elbow his way in will be put to death." |
BBE © |
And give orders that Aaron and his sons are to keep their place as priests; any strange person who comes near is to be put to death. |
NRSV © |
But you shall make a register of Aaron and his descendants; it is they who shall attend to the priesthood, and any outsider who comes near shall be put to death. |
NKJV © |
"So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death." |
KJV | And thou shalt appoint <06485> (8799) Aaron <0175> and his sons <01121>_, and they shall wait on <08104> (8804) their priest's office <03550>_: and the stranger <02114> (8801) that cometh nigh <07131> shall be put to death <04191> (8714)_. |
NASB © |
"So you shall appoint <6485> Aaron <175> and his sons <1121> that they may keep <8104> their priesthood <3550> , but the layman <2114> who comes <7131> near <7131> shall be put <4191> to death ."<4191> |
LXXM | kai <2532> CONJ aarwn <2> N-PRI kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM autou <846> D-GSM katasthseiv <2525> V-FAI-2S epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF skhnhv <4633> N-GSF tou <3588> T-GSN marturiou <3142> N-GSN kai <2532> CONJ fulaxousin <5442> V-FAI-3P thn <3588> T-ASF ierateian <2405> N-ASF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN kata <2596> PREP ton <3588> T-ASM bwmon <1041> N-ASM kai <2532> CONJ esw <2080> ADV tou <3588> T-GSN katapetasmatov <2665> N-GSN kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM allogenhv <241> A-NSM o <3588> T-NSM aptomenov <680> V-PMPNS apoyaneitai <599> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | So you are to appoint <06485> Aaron <0175> and his sons <01121> , and they will be responsible <08104> for their priesthood <03550> ; but the unauthorized person <02114> who comes near <07126> must be put to death .”<04191> |
HEBREW | P tmwy <04191> brqh <07126> rzhw <02114> Mtnhk <03550> ta <0853> wrmsw <08104> dqpt <06485> wynb <01121> taw <0853> Nrha <0175> taw (3:10) <0853> |
NETBible | So you are to appoint Aaron and his sons, and they will be responsible for their priesthood; 1 but the unauthorized person 2 who comes near must be put to death.” |
NET Notes |
1 tc The LXX includes the following words here: “and all things pertaining to the altar and within the veil.” Cf. Num 18:7. 2 tn The word is זָר (zar), usually rendered “stranger, foreigner, pagan.” But in this context it simply refers to anyone who is not a Levite or a priest, an unauthorized person or intruder in the tabernacle. That person would be put to death. |