Numbers 35:33

NETBible

“You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.

NIV ©

"‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.

NASB ©

‘So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

NLT ©

This will ensure that the land where you live will not be polluted, for murder pollutes the land. And no atonement can be made for murder except by the execution of the murderer.

MSG ©

"Don't pollute the land in which you live. Murder pollutes the land. The land can't be cleaned up of the blood of murder except through the blood of the murderer.

BBE ©

So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it.

NRSV ©

You shall not pollute the land in which you live; for blood pollutes the land, and no expiation can be made for the land, for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.

NKJV ©

‘So you shall not pollute the land where you are ; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.


KJV
So ye shall not pollute
<02610> (8686)
the land
<0776>
wherein ye [are]: for blood
<01818>
it defileth
<02610> (8686)
the land
<0776>_:
and the land
<0776>
cannot be cleansed
<03722> (8792)
of the blood
<01818>
that is shed
<08210> (8795)
therein, but by the blood
<01818>
of him that shed
<08210> (8802)
it. {the land cannot...: Heb. there can be no expiation for the land}
NASB ©

'So you shall not pollute
<2610>
the land
<776>
in which
<834>
you are; for blood
<1818>
pollutes
<2610>
the land
<776>
and no
<3808>
expiation
<3722>
can be made
<3722>
for the land
<776>
for the blood
<1818>
that is shed
<8210>
on it, except
<3588>
<518> by the blood
<1818>
of him who shed
<8210>
it.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
fonoktonhshte {V-AAS-2P} thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
eiv
<1519> 
PREP
hn
<3739> 
R-ASF
umeiv
<4771> 
P-NP
katoikeite {V-PAI-2P} to
<3588> 
T-NSN
gar
<1063> 
PRT
aima
<129> 
N-NSN
touto
<3778> 
D-NSN
fonoktonei {V-PAI-3S} thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
exilasyhsetai {V-FPI-3S} h
<3588> 
T-NSF
gh
<1065> 
N-NSF
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
aimatov
<129> 
N-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
ekcuyentov
<1632> 
V-APPGS
ep
<1909> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
all
<235> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
aimatov
<129> 
N-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
ekceontov
<1632> 
V-PAPGS
NET [draft] ITL
“You must not
<03808>
pollute
<02610>
the land
<0776>
where
<0834>
you
<0859>
live, for
<03588>
blood
<01818>
defiles
<02610>
the land
<0776>
, and the land
<0776>
cannot
<03808>
be cleansed
<03722>
of the blood
<01818>
that
<0834>
is shed
<08210>
there, except
<0518>

<03588>
by the blood
<01818>
of the person who shed
<08210>
it.
HEBREW
wkps
<08210>
Mdb
<01818>
Ma
<0518>
yk
<03588>
hb
<0>
Kps
<08210>
rsa
<0834>
Mdl
<01818>
rpky
<03722>
al
<03808>
Uralw
<0776>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Pynxy
<02610>
awh
<01931>
Mdh
<01818>
yk
<03588>
hb
<0>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
wpynxt
<02610>
alw (35:33)
<03808>