NETBible | “You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it. |
NIV © |
"‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it. |
NASB © |
‘So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it. |
NLT © |
This will ensure that the land where you live will not be polluted, for murder pollutes the land. And no atonement can be made for murder except by the execution of the murderer. |
MSG © |
"Don't pollute the land in which you live. Murder pollutes the land. The land can't be cleaned up of the blood of murder except through the blood of the murderer. |
BBE © |
So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it. |
NRSV © |
You shall not pollute the land in which you live; for blood pollutes the land, and no expiation can be made for the land, for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it. |
NKJV © |
‘So you shall not pollute the land where you are ; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it. |
KJV | So ye shall not pollute <02610> (8686) the land <0776> wherein ye [are]: for blood <01818> it defileth <02610> (8686) the land <0776>_: and the land <0776> cannot be cleansed <03722> (8792) of the blood <01818> that is shed <08210> (8795) therein, but by the blood <01818> of him that shed <08210> (8802) it. {the land cannot...: Heb. there can be no expiation for the land} |
NASB © |
'So you shall not pollute <2610> the land <776> in which <834> you are; for blood <1818> pollutes <2610> the land <776> and no <3808> expiation <3722> can be made <3722> for the land <776> for the blood <1818> that is shed <8210> on it, except <3588> <518> by the blood <1818> of him who shed it.<8210> |
LXXM | kai <2532> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV fonoktonhshte {V-AAS-2P} thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF eiv <1519> PREP hn <3739> R-ASF umeiv <4771> P-NP katoikeite {V-PAI-2P} to <3588> T-NSN gar <1063> PRT aima <129> N-NSN touto <3778> D-NSN fonoktonei {V-PAI-3S} thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV exilasyhsetai {V-FPI-3S} h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF apo <575> PREP tou <3588> T-GSN aimatov <129> N-GSN tou <3588> T-GSN ekcuyentov <1632> V-APPGS ep <1909> PREP authv <846> D-GSF all <235> CONJ epi <1909> PREP tou <3588> T-GSN aimatov <129> N-GSN tou <3588> T-GSN ekceontov <1632> V-PAPGS |
NET [draft] ITL | “You must not <03808> pollute <02610> the land <0776> where <0834> you <0859> live, for <03588> blood <01818> defiles <02610> the land <0776> , and the land <0776> cannot <03808> be cleansed <03722> of the blood <01818> that <0834> is shed <08210> there, except <0518> <03588> by the blood <01818> of the person who shed it.<08210> |
HEBREW | wkps <08210> Mdb <01818> Ma <0518> yk <03588> hb <0> Kps <08210> rsa <0834> Mdl <01818> rpky <03722> al <03808> Uralw <0776> Urah <0776> ta <0853> Pynxy <02610> awh <01931> Mdh <01818> yk <03588> hb <0> Mta <0859> rsa <0834> Urah <0776> ta <0853> wpynxt <02610> alw (35:33) <03808> |