NETBible | because the slayer 1 should have stayed in his town of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to the land of his possessions. |
NIV © |
The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property. |
NASB © |
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession. |
NLT © |
The slayer should have stayed inside the city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to his own property. |
MSG © |
"So it's important that he stay in his asylum-city until the death of the High Priest. After the death of the High Priest he is free to return to his own place. |
BBE © |
Because he had been ordered to keep inside the safe town till the death of the high priest: but after the death of the high priest the taker of life may come back to the place of his heritage. |
NRSV © |
For the slayer must remain in the city of refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the slayer may return home. |
NKJV © |
‘because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession. |
KJV | Because he should have remained <03427> (8799) in the city <05892> of his refuge <04733> until the death <04194> of the high <01419> priest <03548>_: but after <0310> the death <04194> of the high <01419> priest <03548> the slayer <07523> (8802) shall return <07725> (8799) into the land <0776> of his possession <0272>_. |
NASB © |
because <3588> he should have remained <3427> in his city <5892> of refuge <4733> until <5704> the death <4194> of the high <1419> priest <3548> . But after <310> the death <4194> of the high <1419> priest <3548> the manslayer <7523> shall return <7725> to the land <776> of his possession .<272> |
LXXM | en <1722> PREP gar <1063> PRT th <3588> T-DSF polei <4172> N-DSF thv <3588> T-GSF katafughv {N-GSF} katoikeitw {V-PAD-3S} ewv <2193> CONJ an <302> PRT apoyanh <599> V-AAS-3S o <3588> T-NSM iereuv <2409> N-NSM o <3588> T-NSM megav <3173> A-NSM kai <2532> CONJ meta <3326> PREP to <3588> T-ASN apoyanein <599> V-AAN ton <3588> T-ASM ierea <2409> N-ASM ton <3588> T-ASM megan <3173> A-ASM epanastrafhsetai {V-FPI-3S} o <3588> T-NSM foneusav <5407> V-AAPNS eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF thv <3588> T-GSF katascesewv <2697> N-GSF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | because <03588> the slayer should have stayed <03427> in his town <05892> of refuge <04733> until <05704> the death <04194> of the high <01419> priest <03548> . But after <0310> the death <04194> of the high <01419> priest <03548> , the slayer <07523> may return <07725> to <0413> the land <0776> of his possessions .<0272> |
HEBREW | wtzxa <0272> Ura <0776> la <0413> xurh <07523> bwsy <07725> ldgh <01419> Nhkh <03548> twm <04194> yrxaw <0310> ldgh <01419> Nhkh <03548> twm <04194> de <05704> bsy <03427> wjlqm <04733> ryeb <05892> yk (35:28) <03588> |
NETBible | because the slayer 1 should have stayed in his town of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to the land of his possessions. |
NET Notes |
1 tn Heb “he.” |