NETBible | but in order that they will live 1 and not die when they approach the most holy things, do this for them: Aaron and his sons will go in and appoint 2 each man 3 to his service and his responsibility. |
NIV © |
So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry. |
NASB © |
"But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy objects: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load; |
NLT © |
This is what you must do so they will live and not die when they approach the most sacred objects. Aaron and his sons must always go in with them and assign a specific duty or load to each person. |
MSG © |
Protect them so they will live and not die when they come near the most holy things. To protect them, Aaron and his sons are to precede them into the Sanctuary and assign each man his task and what he is to carry. |
BBE © |
But do this to them, so that life and not death may be theirs when they come near the most holy things; let Aaron and his sons go in and give to every one his work and that which he is to take up; |
NRSV © |
This is how you must deal with them in order that they may live and not die when they come near to the most holy things: Aaron and his sons shall go in and assign each to a particular task or burden. |
NKJV © |
"but do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task. |
KJV | But thus do <06213> (8798) unto them, that they may live <02421> (8804)_, and not die <04191> (8799)_, when they approach <05066> (8800) unto the most <06944> holy things <06944>_: Aaron <0175> and his sons <01121> shall go in <0935> (8799)_, and appoint <07760> (8804) them every <0376> one <0376> to his service <05656> and to his burden <04853>_: |
NASB © |
"But do <6213> this <2088> to them that they may live <2421> and not die <4191> when they approach <5066> the most <6944> holy <6944> objects: Aaron <175> and his sons <1121> shall go <935> in and assign <7760> each <376> of them to his work <5656> and to his load ;<4853> |
LXXM | touto <3778> D-ASN poihsate <4160> V-AAD-2P autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ zhsontai <2198> V-FMI-3P kai <2532> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV apoyanwsin <599> V-AAS-3P prosporeuomenwn <4365> V-PMPGP autwn <846> D-GPM prov <4314> PREP ta <3588> T-APN agia <40> A-APN twn <3588> T-GPN agiwn <40> A-GPN aarwn <2> N-PRI kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM autou <846> D-GSM prosporeuesywsan <4365> V-PMD-3P kai <2532> CONJ katasthsousin <2525> V-FAI-3P autouv <846> D-APM ekaston <1538> A-ASM kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF anaforan {N-ASF} autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | but in order that they will live <02421> and not <03808> die <04191> when they approach <05066> the most <06944> holy things <06944> , do <06213> this <02063> for them: Aaron <0175> and his sons <01121> will go <0935> in and appoint <07760> each <0376> man <0376> to <05921> his service <05656> and his responsibility .<04853> |
HEBREW | wavm <04853> law <0413> wtdbe <05656> le <05921> sya <0376> sya <0376> Mtwa <0853> wmvw <07760> waby <0935> wynbw <01121> Nrha <0175> Mysdqh <06944> sdq <06944> ta <0853> Mtsgb <05066> wtmy <04191> alw <03808> wyxw <02421> Mhl <0> wve <06213> tazw (4:19) <02063> |
NETBible | but in order that they will live 1 and not die when they approach the most holy things, do this for them: Aaron and his sons will go in and appoint 2 each man 3 to his service and his responsibility. |
NET Notes |
1 tn The word order is different in the Hebrew text: Do this…and they will live. Consequently, the verb “and they will live” is a perfect tense with a vav (ו) consecutive to express the future consequence of “doing this” for them. 2 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive continues the instruction for Aaron. 3 tn The distributive sense is obtained by the repetition, “a man” and “a man.” |