Numbers 6:13

NETBible

“‘Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he must be brought to the entrance of the tent of meeting,

NIV ©

"‘Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.

NASB ©

‘Now this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled, he shall bring the offering to the doorway of the tent of meeting.

NLT ©

"This is the ritual law of the Nazirites. At the conclusion of their time of separation as Nazirites, they must each go to the entrance of the Tabernacle

MSG ©

"These are the instructions for the time set when your special consecration to GOD is up. First, you are to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.

BBE ©

And this is the law for him who is separate, when the necessary days are ended: he is to come to the door of the Tent of meeting,

NRSV ©

This is the law for the nazirites when the time of their consecration has been completed: they shall be brought to the entrance of the tent of meeting,

NKJV ©

‘Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tabernacle of meeting.


KJV
And this [is] the law
<08451>
of the Nazarite
<05139>_,
when
<03117>
the days
<03117>
of his separation
<05145>
are fulfilled
<04390> (8800)_:
he shall be brought
<0935> (8686)
unto the door
<06607>
of the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_:
NASB ©

'Now this
<2088>
is the law
<8451>
of the Nazirite
<5139>
when
<3117>
the days
<3117>
of his separation
<5145>
are fulfilled
<4390>
, he shall bring
<935>
the offering to the doorway
<6607>
of the tent
<168>
of meeting
<4150>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
outov
<3778> 
D-NSM
o
<3588> 
T-NSM
nomov
<3551> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
euxamenou
<2172> 
V-AMPGS
h
<3739> 
R-DSF
an
<302> 
PRT
hmera
<2250> 
N-DSF
plhrwsh
<4137> 
V-AAS-3S
hmerav
<2250> 
N-APF
euchv
<2171> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
prosoisei
<4374> 
V-FAI-3S
autov
<846> 
D-NSM
para
<3844> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
yurav
<2374> 
N-APF
thv
<3588> 
T-GSF
skhnhv
<4633> 
N-GSF
tou
<3588> 
T-GSN
marturiou
<3142> 
N-GSN
NET [draft] ITL
“‘Now this
<02063>
is the law
<08451>
of the Nazirite
<05139>
: When
<03117>
the days
<03117>
of his separation
<05145>
are fulfilled
<04390>
, he must be brought
<0935>
to
<0413>
the entrance
<06607>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
,
HEBREW
dewm
<04150>
lha
<0168>
xtp
<06607>
la
<0413>
wta
<0853>
ayby
<0935>
wrzn
<05145>
ymy
<03117>
talm
<04390>
Mwyb
<03117>
ryznh
<05139>
trwt
<08451>
tazw (6:13)
<02063>

NETBible

“‘Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he must be brought to the entrance of the tent of meeting,

NET Notes

tn The Hebrew text has “he/one shall bring him”; since there is no expressed subject, this verb should be taken in the passive sense – “he shall be brought.” Since the context suggests an obligatory nuance, the translation “he must be brought” has been used. Some scholars solve the problem by emending the Hebrew text here, but there is no manuscript evidence to support the emendation.