NETBible | Heal the sick, raise the dead, 1 cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. |
NIV © |
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give. |
NASB © |
"Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. |
NLT © |
Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received! |
MSG © |
Bring health to the sick. Raise the dead. Touch the untouchables. Kick out the demons. You have been treated generously, so live generously. |
BBE © |
Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give. |
NRSV © |
Cure the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. You received without payment; give without payment. |
NKJV © |
"Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give. |
KJV | Heal <2323> (5720) the sick <770> (5723)_, cleanse <2511> (5720) the lepers <3015>_, raise <1453> (5720) the dead <3498>_, cast out <1544> (5720) devils <1140>_: freely <1432> ye have received <2983> (5627)_, freely <1432> give <1325> (5628)_. |
NASB © |
<2323> the sick <770> , raise <1453> the dead <3498> , cleanse <2511> the lepers <3015> , cast <1544> out demons <1140> . Freely <1432> you received <2983> , freely <1431> give <1325> . |
NET [draft] ITL | Heal <2323> the sick <770> , raise <1453> the dead <3498> , cleanse <2511> lepers <3015> , cast out <1544> demons <1140> . Freely <1432> you received <2983> , freely <1432> give .<1325> |
GREEK | asyenountav egeirete kayarizete ekballete elabete dote <1325> (5628) V-2AAM-2P |
NETBible | Heal the sick, raise the dead, 1 cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. |
NET Notes |
1 tc The majority of Byzantine minuscules, along with a few other witnesses (C3 K L Γ Θ 700* al), lack νεκροὺς ἐγείρετε (nekrou" ejgeirete, “raise the dead”), most likely because of oversight due to a string of similar endings (-ετε in the second person imperatives, occurring five times in v. 8). The longer version of this verse is found in several diverse and ancient witnesses such as א B C* (D) N 0281vid Ë1,13 33 565 al lat; P W Δ 348 have a word-order variation, but nevertheless include νεκροὺς ἐγείρετε. Although some Byzantine-text proponents charge the Alexandrian witnesses with theologically-motivated alterations toward heterodoxy, it is interesting to find a variant such as this in which the charge could be reversed (do the Byzantine scribes have something against the miracle of resurrection?). In reality, such charges of wholesale theologically-motivated changes toward heterodoxy are immediately suspect due to lack of evidence of intentional changes (here the change is evidently due to accidental omission). |