NETBible | |
NIV © |
I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves. |
NASB © |
"Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves. |
NLT © |
"Look, I am sending you out as sheep among wolves. Be as wary as snakes and harmless as doves. |
MSG © |
"Stay alert. This is hazardous work I'm assigning you. You're going to be like sheep running through a wolf pack, so don't call attention to yourselves. Be as cunning as a snake, inoffensive as a dove. |
BBE © |
See, I send you out as sheep among wolves. Be then as wise as snakes, and as gentle as doves. |
NRSV © |
"See, I am sending you out like sheep into the midst of wolves; so be wise as serpents and innocent as doves. |
NKJV © |
"Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves. |
KJV | Behold <2400> (5628)_, I <1473> send <649> (0) you <5209> forth <649> (5719) as <5613> sheep <4263> in <1722> the midst <3319> of wolves <3074>_: be ye <1096> (5737) therefore <3767> wise <5429> as <5613> serpents <3789>_, and <2532> harmless <185> as <5613> doves <4058>_. {harmless: or, simple} |
NASB © |
<2400> , I send <649> you out as sheep <4263> in the midst <3319> of wolves <3074> ; so <3767> be shrewd <5429> as serpents <3789> and innocent <185> as doves <4058> . |
NET [draft] ITL | “I <1473> am sending <649> you <5209> out <649> like <5613> sheep <4263> surrounded <3319> by <1722> wolves <3074> , so <3767> be <1096> wise <5429> as <5613> serpents <3789> and <2532> innocent <185> as <5613> doves .<4058> |
GREEK | idou <2400> (5628) V-2AAM-2S egw <1473> P-1NS apostellw <649> (5719) V-PAI-1S umav <5209> P-2AP wv <5613> ADV probata <4263> N-NPN en <1722> PREP mesw <3319> A-DSN lukwn <3074> N-GPM ginesye <1096> (5737) V-PNM-2P oun <3767> CONJ fronimoi <5429> A-NPM wv <5613> ADV oi <3588> T-NPM ofeiv <3789> N-NPM kai <2532> CONJ akeraioi <185> A-NPM wv <5613> ADV ai <3588> T-NPF peristerai <4058> N-NPF |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). 2 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism; see Pss. Sol. 8:23, 30. |