NETBible | Go 1 instead to the lost sheep of the house of Israel. |
NIV © |
Go rather to the lost sheep of Israel. |
NASB © |
but rather go to the lost sheep of the house of Israel. |
NLT © |
but only to the people of Israel––God’s lost sheep. |
MSG © |
Go to the lost, confused people right here in the neighborhood. |
BBE © |
But go to the wandering sheep of the house of Israel, |
NRSV © |
but go rather to the lost sheep of the house of Israel. |
NKJV © |
"But go rather to the lost sheep of the house of Israel. |
KJV | But <1161> go <4198> (5737) rather <3123> to <4314> the lost <622> (5756) sheep <4263> of the house <3624> of Israel <2474>_. |
NASB © |
<3123> go <4198> to the lost <622> sheep <4263> of the house <3624> of Israel <2474> . |
NET [draft] ITL | Go <4198> instead <3123> to <4314> the lost <622> sheep <4263> of the house <3624> of Israel .<2474> |
GREEK | poreuesye <4198> (5737) V-PNM-2P de <1161> CONJ mallon <3123> ADV prov <4314> PREP ta <3588> T-APN probata <4263> N-APN ta <3588> T-APN apolwlota <622> (5756) V-2RAP-APN oikou <3624> N-GSM israhl <2474> N-PRI |
NETBible | Go 1 instead to the lost sheep of the house of Israel. |
NET Notes |
1 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated. |