NETBible | But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you! |
NIV © |
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. |
NASB © |
"Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. |
NLT © |
I assure you, Tyre and Sidon will be better off on the judgment day than you! |
MSG © |
At Judgment Day they'll get off easy compared to you. |
BBE © |
But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you. |
NRSV © |
But I tell you, on the day of judgment it will be more tolerable for Tyre and Sidon than for you. |
NKJV © |
"But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. |
KJV | But <4133> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, It shall be <2071> (5704) more tolerable <414> for Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605> at <1722> the day <2250> of judgment <2920>_, than <2228> for you <5213>_. |
NASB © |
<4133> I say <3004> to you, it will be more <414> tolerable <414> for Tyre <5184> and Sidon <4605> in the day <2250> of judgment <2920> than <2228> for you. |
NET [draft] ITL | But <4133> I tell <3004> you <5213> , it will be <1510> more bearable <414> for Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605> on <1722> the day <2250> of judgment <2920> than <2228> for you !<5213> |
GREEK | plhn <4133> ADV legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP turw <5184> N-DSF kai <2532> CONJ sidwni <4605> N-DSF anektoteron <414> A-NSN-C estai <1510> (5704) V-FXI-3S en <1722> PREP hmera <2250> N-DSF krisewv <2920> N-GSF h <2228> PRT umin <5213> P-2DP |