NETBible | What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 1 than a prophet. |
NIV © |
Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. |
NASB © |
"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet. |
NLT © |
Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet. |
MSG © |
What then? A prophet? That's right, a prophet! Probably the best prophet you'll ever hear. |
BBE © |
But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. |
NRSV © |
What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. |
NKJV © |
"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. |
KJV | But <235> what <5101> went ye out <1831> (5627) for to see <1492> (5629)_? A prophet <4396>_? yea <3483>_, I say <3004> (5719) unto you <5213>_, and <2532> more <4055> than a prophet <4396>_. |
NASB © |
<5101> did you go <1831> out to see <3708> ? A prophet <4396> ? Yes <3483> , I tell <3004> you, and one who is more <4053> than a prophet <4396> . |
NET [draft] ITL | What <5101> did you go out <1831> to see <1492> ? A prophet <4396> ? Yes <3483> , I tell <3004> you <5213> , and <2532> more than <4053> a prophet .<4396> |
GREEK | alla <235> CONJ ti <5101> I-ASN exhlyate <1831> (5656) V-AAI-2P profhthn <4396> N-ASM idein <1492> (5629) V-2AAN nai <3483> PRT legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP kai <2532> CONJ perissoteron <4053> A-NSN-C profhtou <4396> N-GSM |
NETBible | What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 1 than a prophet. |
NET Notes |
1 tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b). |