NETBible | |
NIV © |
Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick, |
NASB © |
But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all, |
NLT © |
But Jesus knew what they were planning. He left that area, and many people followed him. He healed all the sick among them, |
MSG © |
Jesus, knowing they were out to get him, moved on. A lot of people followed him, and he healed them all. |
BBE © |
And Jesus, having knowledge of this, went away from there, and a great number went after him; and he made them all well, |
NRSV © |
When Jesus became aware of this, he departed. Many crowds followed him, and he cured all of them, |
NKJV © |
But when Jesus knew it , He withdrew from there. And great multitudes followed Him, and He healed them all. |
KJV | But <1161> when Jesus <2424> knew <1097> (5631) [it], he withdrew himself <402> (5656) from thence <1564>_: and <2532> great <4183> multitudes <3793> followed <190> (5656) him <846>_, and <2532> he healed <2323> (5656) them <846> all <3956>_; |
NASB © |
But Jesus <2424> , aware <1097> of this, withdrew <402> from there <1564> . Many <4183> followed <190> Him, and He healed <2323> them all ,<3956> |
NET [draft] ITL | Now <1161> when Jesus <2424> learned <1097> of this, he went away <402> from there <1564> . Great crowds <4183> followed <190> him <846> , and <2532> he healed <2323> them <846> all .<3956> |
GREEK | o de ihsouv gnouv kai hkolouyhsan polloi kai eyerapeusen pantav |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated. 2 tc א B pc lat read only πολλοί (polloi, “many”) here, the first hand of N reads ὄχλοι (ocloi, “crowds”), while virtually all the rest of the witnesses have ὄχλοι πολλοί (ocloi polloi, “great crowds”). In spite of the good quality of both א and B (especially in combination), and the testimony of the Latin witnesses, the longer reading is most likely correct; the shorter readings were probably due to homoioteleuton. |