NETBible | For whoever does the will of my Father in heaven is 1 my brother and sister and mother.” |
NIV © |
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother." |
NASB © |
"For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother." |
NLT © |
Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!" |
MSG © |
Obedience is thicker than blood. The person who obeys my heavenly Father's will is my brother and sister and mother." |
BBE © |
For whoever does the pleasure of my Father in heaven, he is my brother, and sister, and mother. |
NRSV © |
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother." |
NKJV © |
"For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother." |
KJV | For <1063> whosoever <3748> <302> shall do <4160> (5661) the will <2307> of my <3450> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772>_, the same <846> is <2076> (5748) my <3450> brother <80>_, and <2532> sister <79>_, and <2532> mother <3384>_. |
NASB © |
<3748> <302> does <4160> the will <2307> of My Father <3962> who is in heaven <3772> , he is My brother <80> and sister <79> and mother <3384> ." |
NET [draft] ITL | For <1063> whoever <302> does <4160> the will <2307> of my <3450> Father <3962> in <1722> heaven <3772> is <1510> my <3450> brother <80> and <2532> sister <79> and <2532> mother .”<3384> |
GREEK | ostiv <3748> R-NSM gar <1063> CONJ an <302> PRT poihsh <4160> (5661) V-AAS-3S to <3588> T-ASN yelhma <2307> N-ASN tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM mou <3450> P-1GS tou <3588> T-GSM en <1722> PREP ouranoiv <3772> N-DPM autov <846> P-NSM mou <3450> P-1GS adelfov <80> N-NSM kai <2532> CONJ adelfh <79> N-NSF kai <2532> CONJ mhthr <3384> N-NSF estin <1510> (5748) V-PXI-3S |
NETBible | For whoever does the will of my Father in heaven is 1 my brother and sister and mother.” |
NET Notes |
1 tn The pleonastic pronoun αὐτός (autos, “he”) which precedes this verb has not been translated. |